蟻の門渡り
Japanese
editKanji in this term | ||
---|---|---|
蟻 | 門 | 渡 |
あり Hyōgai |
と Grade: 2 |
わた Grade: S |
kun'yomi |
Pronunciation
editNoun
edit蟻の門渡り • (ari no to watari)
Usage notes
editLiterally “ants’ passage”, the phrase appears in nature poetry from the 12th century referring to lines of ants walking on the ground. The popular sense “perineum” alludes to an 18th century work by Hiraga Gennai about lice crossing the “valley of the underwear” (褌谷 (fundoshi-tani)).[1]
References
edit- ^ “蟻門渡”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2000
Categories:
- Japanese terms spelled with 蟻 read as あり
- Japanese terms spelled with 門 read as と
- Japanese terms spelled with 渡 read as わた
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 3 kanji