見立て殺人

JapaneseEdit

Kanji in this term

Grade: 1

Grade: 1
さつ
Grade: 5
じん
Grade: 1
kun’yomi kan’on
Alternative spelling
見立て殺人 (kyūjitai)
 見立て殺人 on Japanese Wikipedia

EtymologyEdit

From 見立て (mitate, allusion, stem form of 見立てる (mitateru, to allude)) +‎ 殺人 (satsujin, homicide).

NounEdit

()()(さつ)(じん) (mitate satsujin

  1. an allusive murder (murder arranged in a way that alludes to something else, such as an idea, a story, a fictitious scenario, etc.)
    • 2006 November 17, Amagi, Seimaru; Sato, Fumiya, “(ごく)(もん)(じゅく)(さつ)(じん)()(けん)6⃣(ろく) [The Prison Gate Cram School Murder Case #6]”, in 獄門塾殺人事件(上) [The Prison Gate Cram School Murder Case (First Book)] (金田一少年の事件簿) (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
      (たけ)(ばやし)(くし)()しになってた()(なみ)がいなくなった(とき) ()(ぶん)(じゅ)(ぎょう)でやってたのは「(たけ)(とり)(もの)(がたり)」だった!
      Takebayashi de kushizashi ni natteta Enami ga inaku natta toki kobun no jugyō de yatteta no wa “Taketori Monogatari” datta!
      Enami, who were impaled by a bamboo in that copse, went missing during the lesson on “The Tale of the Bamboo Cutter” in the classical literature class!
      ‥‥え!それじゃ‥(くじら)()(くん)の「(くび)()り」ってひょっとして‥(ぶん)(がく)()でやったドストエフスキーの「(あく)(りょう)」の(しゅ)(じん)(こう)(まぼろし)でみる———「()(ぶん)(くび)()(のし)(たい)」のことなの‥⁉
      ‥‥E! Sore ja‥ Kujiragi-kun no “kubitsuri” tte hyotto shite‥ bungakushi de yatta Dosutoefusukī no “Akuryō” no shujinkō ga maboroshi de miru——— “jibun no kubitsuri no shitai” no koto na no‥⁉
      ...Wait! If that’s the case... could Kujiragi-kun being “hanged” allude to the image of the protagonist of Dostoyevsky’s Demons in the literary history lesson—who “hanged himself”...!?
      ああ‥‼つまり()(なみ)(くじら)()()(たい)(じょう)(きょう)は——この(ふた)()がいなくなった(じゅ)(ぎょう)()(しめ)す「()()(さつ)(じん)」なんだ‼
      Ā‥‼ Tsumari Enami to Kujiragi no shitai no jōkyō wa—— kono futari ga inaku natta jugyō o sashishimesu “mitate satsujin” nanda‼
      Indeed...! In other words, the bodies of Enami and Kujiragi, who went missing during those respective classes, were arranged as a result of “allusive murders”!!