人
|
|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Alternative forms
editHan character
edit人 (Kangxi radical 9, 人+0, 2 strokes, cangjie input 人 (O), four-corner 80000, composition ⿸丿㇏)
- Kangxi radical #9, ⼈.
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 91, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 344
- Dae Jaweon: page 190, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 101, character 10
- Unihan data for U+4EBA
Chinese
editGlyph origin
editHistorical forms of the character 人 | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Hanjian (compiled in Song) | Guwen Sishengyun (compiled in Song) | Jizhuan Guwen Yunhai (compiled in Song) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | Tang Stone Classics | Kangxi Dictionary (compiled in Qing) | |||||
Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Odd character | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Transcribed ancient scripts | Transcribed ancient scripts | Transcribed ancient scripts | Clerical script | Regular script | Ming typeface |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Pictogram (象形) – side view of a standing man, highlighting the arms and legs. Compare 大 and 立 (lì).
亼 is similar but unrelated; it represents an open mouth flipped upside down and appears on top of characters such as 食, 金, 令, and 今.
It represents a roof in the characters 余, 茶, 舍, and 倉.
Etymology 1
editsimp. and trad. |
人 | |
---|---|---|
alternative forms |
Sagart (1999) relates it to Tibetan ཉེན (nyen, “relative”), from ཉེ (nye, “near”) + nominalizing suffix -n; if so, from Proto-Sino-Tibetan *s-naːj ~ s-nej (“near”).
Schuessler (2007) proposes two etymologies:
- Same etymon as 仁 (OC *njin, “to be kind; to be good”), from Proto-Sino-Tibetan *s/k-niŋ (“heart; brain; mind”). The semantic association of 仁 with 人 was somewhat late, dated to Mencius's time; later on, 仁 would be usually interpreted as "humane, acting like a human being".
- Related to Proto-Mon-Khmer *ɲaʔ ~ *ɲah (“person”) with a nominalizing suffix -n, from the auto-ethnonym of a hostile, possibly Austroasiatic-speaking, eastern people, whom the Sinitic-speaking Shang referred to as 人方 (OC *njin paŋ).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): ren2
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): rén
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): жын (řɨn, I)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): nyin4 / liin4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): reng1
- Northern Min (KCR): nêng
- Eastern Min (BUC): ìng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ren2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: rén
- Wade–Giles: jên2
- Yale: rén
- Gwoyeu Romatzyh: ren
- Palladius: жэнь (žɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʐən³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ren2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhen
- Sinological IPA (key): /zən²¹/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: rén
- Sinological IPA (key): /ʐẽ²⁴/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: жын (řɨn, I)
- Sinological IPA (key): /ʐəŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jan4 / jan4-2 / jan4-1
- Yale: yàhn / yán / yān
- Cantonese Pinyin: jan4 / jan4-2 / jan4-1
- Guangdong Romanization: yen4 / yen4-2 / yen4-1
- Sinological IPA (key): /jɐn²¹/, /jɐn²¹⁻³⁵/, /jɐn²¹⁻⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ngin3
- Sinological IPA (key): /ᵑɡin²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: nyin4 / liin4
- Sinological IPA (key): /n̠ʲin³⁵/, /lɨn³⁵/
- (Nanchang)
- nyin4 - vernacular;
- liin4 - literary.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngìn
- Hakka Romanization System: nginˇ
- Hagfa Pinyim: ngin2
- Sinological IPA: /ŋin¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: reng1
- Sinological IPA (old-style): /ʐə̃ŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: nêng
- Sinological IPA (key): /neiŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ìng
- Sinological IPA (key): /iŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: jîn
- Tâi-lô: jîn
- Phofsit Daibuun: jiin
- IPA (Kaohsiung): /zin²³/
- IPA (Zhangzhou): /d͡zin¹³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: lîn
- Tâi-lô: lîn
- Phofsit Daibuun: liin
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Singapore): /lin²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: ring5 / rêng5
- Pe̍h-ōe-jī-like: jîng / jêng
- Sinological IPA (key): /d͡ziŋ⁵⁵/, /d͡zeŋ⁵⁵/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- rêng5 - Jieyang;
- ring5 - other places.
- Wu
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 6gnin
- MiniDict: nyin去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3nyin
- Sinological IPA (Shanghai): /n̠ʲin²³/
- (Northern: Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Tongxiang, Haining, Haiyan, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo)
- Wugniu: 2gnin
- MiniDict: nyin平
- Sinological IPA (Jiading): /n̠ʲiŋ³¹/
- Sinological IPA (Songjiang): /n̠ʲiŋ³¹/
- Sinological IPA (Chongming): /ɦn̠ʲin²⁴/
- Sinological IPA (Suzhou): /n̠ʲin²²³/
- Sinological IPA (Changzhou): /n̠ʲiŋ¹³/
- Sinological IPA (Jiaxing): /n̠ʲin³¹/
- Sinological IPA (Tongxiang): /n̠ʲin²²/
- Sinological IPA (Haining): /n̠ʲin¹¹³/
- Sinological IPA (Haiyan): /n̠ʲiən³¹/
- Sinological IPA (Hangzhou): /n̠ʲin²³/
- Sinological IPA (Shaoxing): /n̠ʲiŋ²³¹/
- Sinological IPA (Ningbo): /n̠ʲiŋ³¹³/
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 6zen
- MiniDict: zen去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3zen
- Sinological IPA (Shanghai): /zən²³/
- (Northern: Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Tongxiang, Haining, Haiyan, Hangzhou)
- Wugniu: 2zen
- MiniDict: zen平
- Sinological IPA (Jiading): /zəŋ³¹/
- Sinological IPA (Songjiang): /zəŋ³¹/
- Sinological IPA (Chongming): /szən²⁴/
- Sinological IPA (Suzhou): /zən²²³/
- Sinological IPA (Changzhou): /zəŋ¹³/
- Sinological IPA (Jiaxing): /zən³¹/
- Sinological IPA (Tongxiang): /zən²²/
- Sinological IPA (Haining): /zən¹¹³/
- Sinological IPA (Haiyan): /zən³¹/
- Sinological IPA (Hangzhou): /zen²³/
- (Northern: Shaoxing)
- (Northern: Ningbo)
- (Jinhua)
- (Northern: Shanghai)
- gnin - colloquial;
- zen, 2zeen (Shaoxing), 2zyun (Ningbo) - literary;
- 2gnin (Hangzhou) - younger speakers only, influenced by other Wu lects.
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: ren2
- Sinological IPA (key): /ʐən¹³/
- (Changsha)
- Dialectal data
Variety | Location | 人 |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /ʐən³⁵/ |
Harbin | /ʐən²⁴/ /in²⁴/ | |
Tianjin | /in⁴⁵/ /ʐən⁴⁵/ | |
Jinan | /ʐẽ⁴²/ | |
Qingdao | /iə̃⁴²/ | |
Zhengzhou | /ʐən⁴²/ | |
Xi'an | /ʐẽ²⁴/ | |
Xining | /ʐə̃²¹³/ | |
Yinchuan | /ʐəŋ⁵³/ | |
Lanzhou | /ʐə̃n⁵³/ | |
Ürümqi | /ʐɤŋ⁵¹/ | |
Wuhan | /nən²¹³/ | |
Chengdu | /zən³¹/ | |
Guiyang | /zen²¹/ | |
Kunming | /ʐə̃³¹/ | |
Nanjing | /ʐən²⁴/ | |
Hefei | /ʐən⁵⁵/ | |
Jin | Taiyuan | /zəŋ¹¹/ |
Pingyao | /ʐəŋ¹³/ | |
Hohhot | /ʐə̃ŋ³¹/ | |
Wu | Shanghai | /ȵiŋ²³/ /zəŋ²³/ |
Suzhou | /zən¹³/ /ȵin¹³/ | |
Hangzhou | /zen²¹³/ | |
Wenzhou | /zaŋ³¹/ 文讀 /ȵaŋ³¹/ 白讀 /naŋ³¹/ 訓讀 | |
Hui | Shexian | /iʌ̃⁴⁴/ /niʌ̃⁴⁴/ |
Tunxi | /ian⁴⁴/ | |
Xiang | Changsha | /ʐən¹³/ |
Xiangtan | /in¹²/ | |
Gan | Nanchang | /ȵin⁴⁵/ /lɨn⁴⁵/ ~參 |
Hakka | Meixian | /ŋin¹¹/ |
Taoyuan | /ŋin¹¹/ | |
Cantonese | Guangzhou | /jɐn²¹/ |
Nanning | /jɐn²¹/ | |
Hong Kong | /jɐn²¹/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /lin³⁵/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /iŋ⁵³/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /neiŋ³³/ | |
Shantou (Teochew) | /ziŋ⁵⁵/ /naŋ⁵⁵/ 訓讀 | |
Haikou (Hainanese) | /zin³¹/ /naŋ³¹/ 訓儂 |
- Middle Chinese: nyin
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ni[ŋ]/
- (Zhengzhang): /*njin/
Definitions
edit人
- man; person; people (Classifier: 個/个 m c; 隻/只 h)
- 人類/人类 ― rénlèi ― humans
- 那人是誰?/那人是谁? ― Nà rén shì shéi? ― Who is that person?
- 有人敲門了。/有人敲门了。 ― Yǒurén qiāomén le. ― Someone knocked on the door.
-
- 無論過去抑如今 無論海水有外深 我的身邊總有天地人 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- bô-lūn kòe-khì ia̍h jû-kim, bô-lūn hái-chúi ū gōa chhim, góa ê sin-piⁿ chóng ū thian tē jîn [Pe̍h-ōe-jī]
- No matter in the past or the present, no matter how deep the ocean is, I always have the heavens, the earth, and people by my side.
无论过去抑如今 无论海水有外深 我的身边总有天地人 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- a person associated with a particular identity or trait; -er
- body
- everybody; everyone
- other people; others
- physical, psychological or moral quality or condition; character; personality (Classifier: 份 c; 個/个 c)
- manpower; worker; employee
- talent; person of talent
- (obsolete) common people; commoner
- 皇天上帝,后土神祇,眷顧降命,屬秀黎元,為人父母,秀不敢當。 [Literary Chinese, trad.]
- From: The Book of the Later Han, circa 5th century CE
- Huángtiān shàngdì, hòutǔ shénqí, juàngù jiàngmìng, shǔ Xiù líyuán, wéi rén fùmǔ, Xiù bùgǎn dāng. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
皇天上帝,后土神祇,眷顾降命,属秀黎元,为人父母,秀不敢当。 [Literary Chinese, simp.]
- adult; grown-up
- artificial; man-made
- (fantasy, mythology) were- (indicates a person who changes shape into an animal)
- (Cantonese) used as a dummy pronoun; someone; others
- (Zhao'an Hakka) pluralizes a personal pronoun
- 𠊎人、你人、佢人 [Zhao'an Hakka, trad. and simp.]
- ngai` ngin`, hen` ngin`, gui` ngin` [Taiwanese Hakka Romanization System]
- we, you all, they
- (obsolete) sexual intercourse
- (obsolete) company; companion; friend
- (obsolete) human affairs; ways of the world
- (obsolete) mortal world; earthly word
- (obsolete) Alternative form of 仁 (rén, “kernel”)
- (obsolete) Alternative form of 仁 (rén, “charity”)
- (obsolete) Alternative form of 仁 (rén, “loving; kind”)
- (Beijing Mandarin) Lenition of 人家 (rénjia).
- (Taishanese) paternal grandmother
- a surname
Synonyms
editCompounds
edit- 一人 (yīrén)
- 一人不敵眾人智/一人不敌众人智
- 一人之交
- 一人班
- 一家人 (yījiārén)
- 一樣米飼百樣人/一样米饲百样人
- 一行人
- 一表人才 (yībiǎoréncái)
- 一表人物
- 一語中人/一语中人
- 一路人 (yīlùrén)
- 一顧傾人/一顾倾人
- 一鳴驚人/一鸣惊人 (yīmíngjīngrén)
- 下人 (xiàrén)
- 上人
- 丈人
- 上人兒/上人儿
- 丈人峰
- 三人成虎 (sānrénchénghǔ)
- 三人行 (sānrénxíng)
- 丈人行
- 上大人
- 三明治人
- 下江人
- 上洞人
- 下路人
- 下里巴人 (xiàlǐbārén)
- 上門怪人/上门怪人
- 下頭人/下头人
- 不乏其人 (bùfáqírén)
- 不人道 (bùréndào)
- 不以人齒/不以人齿
- 不像人樣/不像人样
- 不具之人
- 不受苦中苦,難為人上人/不受苦中苦,难为人上人
- 不吃苦中苦,難為人上人/不吃苦中苦,难为人上人
- 不因人熱/不因人热
- 不在人間/不在人间
- 不容人
- 不得人心 (bùdérénxīn)
- 不成人
- 不敢後人/不敢后人
- 不是人
- 不是別人/不是别人
- 不求人 (bùqiúrén)
- 不為人下/不为人下
- 不為人用/不为人用
- 不甘後人/不甘后人 (bùgānhòurén)
- 不由人
- 不當人/不当人
- 不當人子/不当人子
- 不省人事 (bùxǐngrénshì)
- 不知人事
- 不良人 (bùliángrén)
- 不著人/不着人
- 不落人後/不落人后
- 不見人影/不见人影
- 不認人/不认人
- 不近人情 (bùjìn-rénqíng)
- 不逮人倫/不逮人伦
- 不醒人事 (bùxǐngrénshì)
- 不食人間煙火/不食人间烟火 (bù shí rénjiān yānhuǒ)
- 世人 (shìrén)
- 世態人情/世态人情
- 世海他人
- 世道人心 (shìdàorénxīn)
- 世道人情
- 丟人/丢人 (diūrén)
- 丟人現眼/丢人现眼 (diūrénxiànyǎn)
- 中人 (zhōngrén)
- 中心人物
- 中書舍人/中书舍人
- 中華人民共和國/中华人民共和国 (Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó)
- 中貴人/中贵人
- 中間人/中间人 (zhōngjiānrén)
- 中饋乏人/中馈乏人
- 丹麥人/丹麦人 (dānmàirén)
- 主人 (zhǔrén)
- 主人公 (zhǔréngōng)
- 主人婆
- 主人翁 (zhǔrénwēng)
- 主婚人
- 主持人 (zhǔchírén)
- 乏人
- 乏人問津/乏人问津 (fárénwènjīn)
- 乖人
- 乘人不備/乘人不备
- 乘人之危 (chéngrénzhīwēi)
- 乘人之厄
- 乞人 (qǐrén)
- 亂世佳人/乱世佳人
- 予一人 (yúyīrén)
- 予人口實/予人口实
- 事在人為/事在人为 (shìzàirénwéi)
- 二人臺/二人台 (èrréntái)
- 二人轉/二人转
- 二八佳人 (èrbājiārén)
- 二夫人
- 二形人
- 亞洲鐵人/亚洲铁人
- 亡人 (wángrén)
- 亡人自存
- 亮眼人
- 人一己百
- 人丁 (réndīng)
- 人上人 (rénshàngrén)
- 人不像人,鬼不像鬼 (rén bù xiàng rén, guǐ bù xiàng guǐ)
- 人不可貌相 (rén bùkě màoxiàng)
- 人不得外財不富/人不得外财不富
- 人不為己,天誅地滅/人不为己,天诛地灭 (rén bù wèi jǐ, tiān zhū dì miè)
- 人不聊生
- 人不自安
- 人世 (rénshì)
- 人中 (rénzhōng)
- 人中之龍/人中之龙 (rénzhōngzhīlóng)
- 人中獅子/人中狮子 (rén zhōng shīzi)
- 人中豪傑/人中豪杰 (rénzhōngháojié)
- 人中騏驥/人中骐骥
- 人中龍/人中龙
- 人中龍虎/人中龙虎
- 人主 (rénzhǔ)
- 人之常情 (rénzhīchángqíng)
- 人之患在好為人師/人之患在好为人师 (rén zhī huàn zài hàowéirénshī)
- 人事 (rénshì)
- 人事不省
- 人事不知
- 人事代謝/人事代谢
- 人事全非
- 人事管理
- 人事莫定
- 人事行政
- 人云亦云 (rényúnyìyún)
- 人亡家破
- 人亡政息 (rénwángzhèngxī)
- 人亡物在
- 人人 (rénrén)
- 人人稱快/人人称快
- 人人自危 (rénrénzìwēi)
- 人仰馬翻/人仰马翻 (rényǎngmǎfān)
- 人來人往/人来人往
- 人來客去/人来客去
- 人來客往/人来客往
- 人來瘋/人来疯 (rénláifēng)
- 人保 (rénbǎo)
- 人們/人们 (rénmen)
- 人倫/人伦 (rénlún)
- 人傑/人杰 (rénjié)
- 人傑地靈/人杰地灵 (rénjiédìlíng)
- 人像 (rénxiàng)
- 人兒/人儿
- 人前人後/人前人后
- 人力 (rénlì)
- 人力回天 (rénlìhuítiān)
- 人力資源/人力资源 (rénlì zīyuán)
- 人力車/人力车 (rénlìchē)
- 人力銀行/人力银行 (rénlì yínháng)
- 人勝節/人胜节
- 人勿可貌相
- 人千人萬/人千人万
- 人去樓空/人去楼空
- 人參/人参 (rénshēn)
- 人參吃飽了/人参吃饱了
- 人參果/人参果
- 人叢/人丛 (réncóng)
- 人口 (rénkǒu)
- 人口分布
- 人口問題/人口问题
- 人口密度 (rénkǒu mìdù)
- 人口政策
- 人口普查 (rénkǒu pǔchá)
- 人口爆炸 (rénkǒu bàozhà)
- 人口結構/人口结构 (rénkǒu jiégòu)
- 人口老化
- 人口販子/人口贩子
- 人口轉型/人口转型
- 人口過剩/人口过剩 (rénkǒu guòshèng)
- 人名 (rénmíng)
- 人各有志 (rén gè yǒuzhì)
- 人同此心
- 人君 (rénjūn)
- 人和
- 人命 (rénmìng)
- 人味兒/人味儿
- 人命危淺/人命危浅 (rénmìngwēiqiǎn)
- 人命關天/人命关天 (rénmìngguāntiān)
- 人品 (rénpǐn)
- 人員/人员 (rényuán)
- 人善得人欺,馬善得人騎/人善得人欺,马善得人骑 (rén shàn dé rén qī, mǎ shàn dé rén qí)
- 人喊馬嘶/人喊马嘶
- 人因工程
- 人困馬乏/人困马乏 (rénkùn-mǎfá)
- 人地 (réndì)
- 人地兩疏/人地两疏
- 人地生疏 (réndìshēngshū)
- 人地相宜
- 人境
- 人士 (rénshì)
- 人壽/人寿 (rénshòu)
- 人壽保險/人寿保险 (rénshòu bǎoxiǎn)
- 人壽年豐/人寿年丰 (rénshòuniánfēng)
- 人外無詩/人外无诗
- 人多勢眾/人多势众 (rénduōshìzhòng)
- 人多口雜/人多口杂 (rénduōkǒuzá)
- 人多嘴雜/人多嘴杂 (rénduōzuǐzá)
- 人多好辦事/人多好办事 (rénduōhǎobànshì)
- 人多成王
- 人多手亂/人多手乱
- 人多手腳亂/人多手脚乱 (rénduōshǒujiǎoluàn)
- 人多手雜/人多手杂
- 人大 (Réndà)
- 人大心大
- 人天
- 人夫 (rénfū)
- 人奶 (rénnǎi)
- 人如其名 (rénrúqímíng)
- 人妖 (rényāo)
- 人子 (rénzǐ)
- 人孔 (rénkǒng)
- 人存政舉/人存政举
- 人孤勢單/人孤势单
- 人定
- 人定勝天/人定胜天 (réndìngshèngtiān)
- 人客 (rénkè)
- 人家
- 人寰 (rénhuán)
- 人小鬼大
- 人山人海 (rénshānrénhǎi)
- 人工 (réngōng)
- 人工免疫
- 人工冬眠
- 人工受孕 (réngōng shòuyùn)
- 人工受精 (réngōng shòujīng)
- 人工呼吸 (réngōng hūxī)
- 人工島/人工岛 (réngōngdǎo)
- 人工心臟/人工心脏
- 人工成本
- 人工智慧 (réngōng zhìhuì)
- 人工植牙
- 人工氣胸/人工气胸
- 人工氣腹/人工气腹
- 人工流產/人工流产 (réngōng liúchǎn)
- 人工海鹽/人工海盐
- 人工繁殖
- 人工色素
- 人工蝸牛/人工蜗牛
- 人工血液
- 人工閱卷/人工阅卷
- 人工降雨 (réngōng jiàngyǔ)
- 人工養殖/人工养殖
- 人工魚礁/人工鱼礁
- 人己一視/人己一视
- 人師/人师 (rénshī)
- 人強馬壯/人强马壮 (rénqiángmǎzhuàng)
- 人彘
- 人形 (rénxíng)
- 人影 (rényǐng)
- 人影兒/人影儿 (rényǐngr)
- 人從/人从 (réncóng)
- 人微權輕/人微权轻
- 人微言輕/人微言轻 (rénwēiyánqīng)
- 人心 (rénxīn)
- 人心不古 (rénxīnbùgǔ)
- 人心叵測/人心叵测 (rénxīnpǒcè)
- 人心向背 (rénxīnxiàngbèi)
- 人心大快
- 人心如面
- 人心悄悄
- 人心惟危
- 人心惶惶 (rénxīnhuánghuáng)
- 人心所向 (rénxīnsuǒxiàng)
- 人心所歸/人心所归
- 人心果 (rénxīnguǒ)
- 人心渙散/人心涣散
- 人心渙漓/人心涣漓
- 人心皇皇
- 人心莫測/人心莫测
- 人心隔肚皮 (rénxīn gé dùpí)
- 人心難測/人心难测
- 人必自侮而後人侮之/人必自侮而后人侮之 (rén bì zìwǔ érhòu rén wǔ zhī)
- 人必自重而後人重之/人必自重而后人重之 (rén bì zìzhòng érhòu rén zhòng zhī)
- 人性 (rénxìng)
- 人急智生
- 人性枷鎖/人性枷锁
- 人怨神怒
- 人性管理
- 人急計生/人急计生
- 人情 (rénqíng)
- 人情世故 (rénqíngshìgù)
- 人情之常 (rénqíngzhīcháng)
- 人情冷暖 (rénqínglěngnuǎn)
- 人情味 (rénqíngwèi)
- 人情洶洶/人情汹汹
- 人情練達/人情练达 (rénqíngliàndá)
- 人情貨/人情货
- 人我是非
- 人戶/人户
- 人才 (réncái)
- 人手 (rénshǒu)
- 人手一冊/人手一册
- 人才出眾/人才出众
- 人才外流 (réncái wàiliú)
- 人才庫/人才库 (réncáikù)
- 人才濟濟/人才济济 (réncáijǐjǐ)
- 人才輩出/人才辈出 (réncáibèichū)
- 人才難得/人才难得
- 人扶人興/人扶人兴
- 人持各見/人持各见
- 人數/人数 (rénshù)
- 人文 (rénwén)
- 人文主義/人文主义 (rénwén zhǔyì)
- 人文教育
- 人文景觀/人文景观 (rénwén jǐngguān)
- 人文科學/人文科学 (rénwén kēxué)
- 人文薈萃/人文荟萃
- 人日 (rénrì)
- 人時/人时
- 人有三急 (rényǒusānjí)
- 人望 (rénwàng)
- 人本主義/人本主义 (rénběn zhǔyì)
- 人本說/人本说
- 人本論/人本论
- 人柳
- 人格 (réngé)
- 人格分裂 (réngé fēnliè)
- 人格化 (réngéhuà)
- 人格教育
- 人格權/人格权 (réngéquán)
- 人格測驗/人格测验
- 人梯 (réntī)
- 人棄我取/人弃我取
- 人樣/人样
- 人模人樣/人模人样
- 人樣兒/人样儿
- 人樣子/人样子
- 人模狗樣/人模狗样 (rénmógǒuyàng)
- 人機介面/人机介面
- 人權/人权 (rénquán)
- 人權宣言/人权宣言 (Rénquán Xuānyán)
- 人權運動/人权运动
- 人次 (réncì)
- 人欲 (rényù)
- 人欲橫流/人欲横流
- 人歡馬叫/人欢马叫 (rénhuānmǎjiào)
- 人死留名
- 人殊意異/人殊意异 (rén shū yì yì)
- 人比人,氣死人/人比人,气死人 (rén bǐ rén, qì sǐ rén)
- 人氏 (rénshì)
- 人民 (rénmín)
- 人民公社 (rénmín gōngshè)
- 人民團體/人民团体 (rénmín tuántǐ)
- 人民幣/人民币 (rénmínbì)
- 人民戰爭/人民战争 (rénmín zhànzhēng)
- 人民政府 (rénmín zhèngfǔ)
- 人民日報/人民日报
- 人氣/人气 (rénqì)
- 人氣指標/人气指标
- 人治 (rénzhì)
- 人海 (rénhǎi)
- 人海戰術/人海战术 (rénhǎi zhànshù)
- 人浮於事/人浮于事 (rénfúyúshì)
- 人浮於食/人浮于食
- 人渣 (rénzhā)
- 人溺己溺
- 人滿/人满
- 人滿為患/人满为患 (rénmǎnwéihuàn)
- 人潮 (réncháo)
- 人為/人为 (rénwéi)
- 人為財死,鳥為食亡/人为财死,鸟为食亡 (rén wèi cái sǐ, niǎo wèi shí wáng)
- 人無完人/人无完人 (rén wú wánrén)
- 人無橫財不富/人无横财不富
- 人無遠慮,必有近憂/人无远虑,必有近忧 (rén wú yuǎnlǜ, bì yǒu jìnyōu)
- 人煙/人烟 (rényān)
- 人煙浩穰/人烟浩穰 (rényānhàoráng)
- 人煙湊集/人烟凑集 (rényāncòují)
- 人煙稀少/人烟稀少 (rényānxīshǎo)
- 人煙稠密/人烟稠密 (rényānchóumì)
- 人煙輻輳/人烟辐辏 (rényānfúcòu)
- 人熊 (rénxióng)
- 人爵
- 人父 (rénfù)
- 人牙兒/人牙儿
- 人牧
- 人物 (rénwù)
- 人物字號/人物字号
- 人物畫/人物画 (rénwùhuà)
- 人物軒昂/人物轩昂
- 人物闐咽/人物阗咽
- 人犯 (rénfàn)
- 人猿
- 人猿泰山
- 人猿科
- 人獸交/人兽交 (rénshòujiāo)
- 人琴俱亡
- 人琴俱杳
- 人瑞 (rénruì)
- 人生 (rénshēng)
- 人生在世
- 人生如夢/人生如梦 (rénshēngrúmèng)
- 人生如寄
- 人生如戲/人生如戏
- 人生如萍
- 人生朝露
- 人生無常/人生无常
- 人生觀/人生观 (rénshēngguān)
- 人生路不熟 (rénshēnglùbùshú)
- 人生路勿熟
- 人畜 (rénchù)
- 人百其身
- 人皇
- 人盡其才/人尽其才
- 人盡可夫/人尽可夫 (rénjìnkěfū)
- 人盡皆知/人尽皆知 (rénjìnjiēzhī)
- 人相學/人相学
- 人眾勝天/人众胜天
- 人神 (rénshén)
- 人神共憤/人神共愤 (rénshéngòngfèn)
- 人神同憤/人神同愤
- 人祭 (rénjì)
- 人禍/人祸 (rénhuò)
- 人稠物穰
- 人種/人种 (rénzhǒng)
- 人稱/人称 (rénchēng)
- 人窩子/人窝子
- 人窮志氣短/人穷志气短
- 人窮志短/人穷志短 (rénqióngzhìduǎn)
- 人窮智短/人穷智短
- 人立
- 人籟/人籁
- 人紀/人纪
- 人約黃昏/人约黄昏
- 人給家足/人给家足
- 人緣/人缘 (rényuán)
- 人群 (rénqún)
- 人義水甜/人义水甜
- 人老珠黃/人老珠黄
- 人聲/人声 (rénshēng)
- 人聲鼎沸/人声鼎沸 (rénshēngdǐngfèi)
- 人肉市場/人肉市场 (rénròu shìchǎng)
- 人脈/人脉 (rénmài)
- 人臣 (rénchén)
- 人自為戰/人自为战
- 人與鼠/人与鼠
- 人莫予毒 (rénmòyúdú)
- 人蛇 (rénshé)
- 人行
- 人行道 (rénxíngdào)
- 人見人愛/人见人爱 (rénjiànrén'ài)
- 人言 (rényán)
- 人言可畏 (rényánkěwèi)
- 人言籍籍
- 人言鑿鑿/人言凿凿
- 人語馬嘶/人语马嘶
- 人謀/人谋
- 人謀不臧/人谋不臧
- 人證/人证 (rénzhèng)
- 人財兩失/人财两失 (réncáiliǎngshī)
- 人財兩空/人财两空 (réncáiliǎngkōng)
- 人販子/人贩子 (rénfànzi)
- 人貧智短/人贫智短
- 人質/人质 (rénzhì)
- 人贓俱獲/人赃俱获 (rénzāngjùhuò)
- 人跡/人迹 (rénjì)
- 人跡杳然/人迹杳然
- 人跡罕至/人迹罕至 (rénjìhǎnzhì)
- 人身 (rénshēn)
- 人身保險/人身保险 (rénshēn bǎoxiǎn)
- 人身自由 (rénshēn zìyóu)
- 人造 (rénzào)
- 人造纖維/人造纤维
- 人造花
- 人造衛星/人造卫星 (rénzào wèixīng)
- 人造雨
- 人道 (réndào)
- 人道主義/人道主义 (réndào zhǔyì)
- 人道教育
- 人選/人选 (rénxuǎn)
- 人鏡/人镜
- 人鏈/人链 (rénliàn)
- 人鑑/人鉴
- 人間/人间 (rénjiān)
- 人間仙境/人间仙境
- 人間冷暖/人间冷暖
- 人間喜劇/人间喜剧
- 人間地獄/人间地狱 (rénjiān dìyù)
- 人間天上/人间天上 (rénjiān tiānshàng)
- 人間煙火/人间烟火
- 人間詞話/人间词话
- 人際/人际 (rénjì)
- 人際傳播/人际传播
- 人際關係/人际关系 (rénjìguānxì)
- 人離家散/人离家散
- 人離鄉賤/人离乡贱 (rénlíxiāngjiàn)
- 人非人
- 人非木石
- 人非物換/人非物换
- 人面 (rénmiàn)
- 人面上
- 人面桃花 (rénmiàntáohuā)
- 人面獸心/人面兽心 (rénmiànshòuxīn)
- 人頭/人头 (réntóu)
- 人頭保/人头保
- 人頭兒/人头儿
- 人頭帳目/人头帐目
- 人頭戶/人头户
- 人頭支票/人头支票
- 人頭畜鳴/人头畜鸣
- 人頭稅/人头税 (réntóushuì)
- 人頭落地/人头落地
- 人類/人类 (rénlèi)
- 人類學/人类学 (rénlèixué)
- 人飢己飢/人饥己饥
- 人馬/人马 (rénmǎ)
- 人馬座/人马座 (Rénmǎzuò)
- 人體/人体 (réntǐ)
- 人體彩繪/人体彩绘 (réntǐ cǎihuì)
- 人體計測/人体计测 (réntǐ jìcè)
- 人高馬大/人高马大 (réngāomǎdà)
- 人鬼殊途
- 人魚/人鱼 (rényú)
- 仁人 (rénrén)
- 今人 (jīnrén)
- 仇人 (chóurén)
- 仁人君子 (rénrénjūnzǐ)
- 仁人志士 (rénrénzhìshì)
- 介紹人/介绍人 (jièshàorén)
- 令人 (lìngrén)
- 他人 (tārén)
- 仙人 (xiānrén)
- 令人不齒/令人不齿
- 令人切齒/令人切齿
- 代人受過/代人受过
- 以人廢言/以人废言 (yǐrénfèiyán)
- 令人心寒
- 令人意外
- 令人扼腕
- 仙人拳
- 代人捉刀
- 仙人掌 (xiānrénzhǎng)
- 令人捧腹
- 仙人擔/仙人担 (xiānréndàn)
- 仙人放屁
- 仙人渡 (Xiānréndù)
- 令人激賞/令人激赏
- 以人為本/以人为本 (yǐrénwéiběn)
- 以人為鑑/以人为鉴
- 令人矚目/令人瞩目
- 令人神往
- 令人絕倒/令人绝倒
- 仙人跳 (xiānréntiào)
- 令人髮指/令人发指 (lìngrénfàzhǐ)
- 令人齒冷/令人齿冷
- 以力服人
- 仗勢凌人
- 仗勢欺人/仗势欺人 (zhàngshìqīrén)
- 仙女座人 (xiānnǚzuòrén)
- 以容取人
- 令尊大人
- 以己度人 (yǐjǐduórén)
- 以德服人 (yǐdéfúrén)
- 付款人 (fùkuǎnrén)
- 代理人 (dàilǐrén)
- 以理服人 (yǐlǐfúrén)
- 代言人 (dàiyánrén)
- 以言取人
- 以貌取人 (yǐmàoqǔrén)
- 伊人 (yīrén)
- 任人
- 任人唯親/任人唯亲 (rènrénwéiqīn)
- 任人唯賢/任人唯贤 (rènrénwéixián)
- 任人宰割 (rènrénzǎigē)
- 仰人鼻息 (yǎngrénbíxī)
- 仵作行人
- 伏地聖人/伏地圣人
- 伐柯人 (fákērén)
- 仰給於人/仰给于人
- 佣人
- 作人 (zuòrén)
- 佞人
- 伶人 (língrén)
- 何人 (hérén)
- 何人斯
- 伶俐人
- 位極人臣/位极人臣 (wèijírénchén)
- 何許人/何许人 (héxǔrén)
- 侍人
- 來人/来人 (láirén)
- 佼人
- 佳人 (jiārén)
- 來人兒/来人儿
- 佳人命薄
- 佳人才子
- 依人籬下/依人篱下
- 佳人薄命 (jiārénbómìng)
- 信人 (xìnrén)
- 保人 (bǎorén)
- 便人 (biànrén)
- 俚人 (lǐrén)
- 俗人 (súrén)
- 保佐人
- 保見人/保见人
- 保識人/保识人
- 保證人/保证人 (bǎozhèngrén)
- 保護人/保护人
- 保險人/保险人 (bǎoxiǎnrén)
- 個中人/个中人
- 候人
- 倌人
- 個人/个人 (gèrén)
- 倈人/俫人
- 個人主義/个人主义 (gèrén zhǔyì)
- 個人外交/个人外交
- 個人所得/个人所得
- 個人撥接/个人拨接
- 個人本位/个人本位
- 個人秀/个人秀
- 個人衛生/个人卫生 (gèrén wèishēng)
- 個人資料/个人资料
- 個人電腦/个人电脑 (gèrén diànnǎo)
- 個人首頁/个人首页
- 俯仰由人
- 借刀殺人/借刀杀人 (jièdāoshārén)
- 借劍殺人/借剑杀人
- 候選人/候选人 (hòuxuǎnrén)
- 偷人 (tōurén)
- 做人 (zuòrén)
- 偶人 (ǒurén)
- 偉人/伟人 (wěirén)
- 做人家
- 做人情 (zuò rénqíng)
- 做人處事/做人处事
- 假力於人/假力于人
- 偶戲人/偶戏人
- 假手他人 (jiǎshǒutārén)
- 傜人
- 傍人
- 傍人籬壁/傍人篱壁
- 傍人門戶/傍人门户 (bàngrénménhù)
- 傖夫俗人/伧夫俗人
- 傍若無人/傍若无人 (pángruòwúrén)
- 僂人/偻人
- 僇人
- 傷人/伤人 (shāngrén)
- 傭人/佣人
- 傳人/传人 (chuánrén)
- 催人淚下/催人泪下
- 債務人/债务人 (zhàiwùrén)
- 債權人/债权人 (zhàiquánrén)
- 傷殘人/伤残人
- 僱人/雇人
- 僰人
- 僧人 (sēngrén)
- 僕人/仆人 (púrén)
- 僑人/侨人
- 儂人/侬人
- 儷人/俪人
- 元謀猿人/元谋猿人
- 先人 (xiānrén)
- 充人 (chōngrén)
- 先人後己/先人后己
- 光可鑑人/光可鉴人
- 先發制人/先发制人 (xiānfāzhìrén)
- 先聲奪人/先声夺人 (xiānshēngduórén)
- 光身人兒/光身人儿
- 入人
- 內人/内人 (nèirén)
- 內行人/内行人 (nèihángrén)
- 全人 (quánrén)
- 全無人性/全无人性
- 兩性人/两性人 (liǎngxìngrén)
- 兩氏旁人/两氏旁人
- 兩路人/两路人
- 兩重人格/两重人格
- 八九分人
- 八人轎/八人轿
- 八大人覺/八大人觉
- 八大山人
- 公事上人
- 公事人
- 公人 (gōngrén)
- 公務人員/公务人员 (gōngwù rényuán)
- 公家人
- 公教人員/公教人员
- 公斷人/公断人
- 公法人
- 公眾人物/公众人物 (gōngzhòng rénwù)
- 公職人員/公职人员 (gōngzhí rényuán)
- 公訴人/公诉人
- 公證人/公证人 (gōngzhèngrén)
- 共有人
- 典型人物
- 兼人
- 冤人
- 冥王星人 (míngwángxīngrén)
- 冰人 (bīngrén)
- 冰人兒/冰人儿
- 冷眼人
- 冷語侵人/冷语侵人
- 冷語冰人/冷语冰人
- 凌人 (língrén)
- 凡人 (fánrén)
- 凶人
- 出人
- 出人命 (chūrénmìng)
- 出人意外
- 出人意料 (chūrényìliào)
- 出人意表
- 出人頭地/出人头地 (chūréntóudì)
- 出口傷人/出口伤人
- 出家人 (chūjiārén)
- 函人 (hánrén)
- 刀下留人 (dāoxiàliúrén)
- 刑人 (xíngrén)
- 利人
- 別人/别人 (biérén)
- 利人利己
- 利己妨人
- 判若兩人/判若两人 (pànruòliǎngrén)
- 前人 (qiánrén)
- 前無古人/前无古人 (qiánwúgǔrén)
- 前頭人/前头人
- 創辦人/创办人 (chuàngbànrén)
- 力敵萬人/力敌万人
- 功人
- 加人一等
- 功人功狗
- 加害人
- 功狗功人
- 助人 (zhùrén)
- 助人為樂/助人为乐 (zhùrénwéilè)
- 動人/动人 (dòngrén)
- 動人心弦/动人心弦 (dòngrénxīnxián)
- 動人心魄/动人心魄
- 動人肺腑/动人肺腑
- 動人遐思/动人遐思
- 勞人費馬/劳人费马
- 勤雜人員/勤杂人员
- 勾司人
- 勾死人
- 化人場/化人场 (huàrénchǎng)
- 北京人 (Běijīngrén)
- 北京猿人 (Běijīng yuánrén)
- 北人 (běirén)
- 北方人 (běifāngrén)
- 北道主人
- 匠人 (jiàngrén)
- 匪人
- 十全老人
- 千人所指
- 千古罪人 (qiāngǔzuìrén)
- 千差萬差,來人不差/千差万差,来人不差
- 千面人
- 半人半鬼
- 半個人/半个人 (bàn ge rén)
- 卑人
- 南人 (nánrén)
- 卜人
- 占人
- 印人傳/印人传
- 印加人
- 印第安人 (yìndì'ānrén)
- 原人 (yuánrén)
- 原始人 (yuánshǐrén)
- 原班人馬/原班人马
- 友人 (yǒurén)
- 反常人格
- 反面人物 (fǎnmiàn rénwù)
- 受人之託/受人之托
- 受人矚目/受人瞩目
- 取信於人/取信于人
- 受僱人/受雇人
- 受刑人
- 受款人
- 受益人 (shòuyìrén)
- 古人 (gǔrén)
- 可人 (kěrén)
- 古人之風/古人之风
- 古人影子
- 叩人心弦
- 可人意
- 可人憐/可人怜
- 可人憎
- 可意人
- 古道人
- 召集人 (zhàojírén)
- 吉人
- 同人 (tóngrén)
- 名人 (míngrén)
- 各人 (gèrén)
- 吃人 (chīrén)
- 吃人不吐骨頭/吃人不吐骨头
- 吃人兒的/吃人儿的
- 吉人天相 (jíréntiānxiàng)
- 同人女
- 吃人蟲/吃人虫
- 名人達士/名人达士
- 吉卜賽人/吉卜赛人 (jíbǔsàirén)
- 合夥人/合伙人 (héhuǒrén)
- 吃官司人
- 同居人
- 名從主人/名从主人 (míngcóngzhǔrén)
- 吃得苦中苦,方為人上人/吃得苦中苦,方为人上人 (chī de kǔ zhōng kǔ, fāng wéi rén shàng rén)
- 各界人士 (gèjiè rénshì)
- 各白世人
- 同路人 (tónglùrén)
- 告人
- 君人
- 吾人 (wúrén)
- 吹哨人 (chuīshàorén)
- 告密人
- 吹糖人
- 吹糖人兒/吹糖人儿
- 含血噴人/含血喷人 (hánxuèpēnrén)
- 含血噀人
- 吟遊詩人/吟游诗人 (yínyóushīrén)
- 命人
- 咄咄逼人 (duōduōbīrén)
- 哄人
- 咬人狗
- 咬人貓/咬人猫
- 哲人 (zhérén)
- 唐人 (tángrén)
- 哲人其萎
- 唐人街 (tángrénjiē)
- 商人 (shāngrén)
- 唬人
- 喪人/丧人
- 喬人/乔人
- 單人/单人 (dānrén)
- 喊人
- 善人 (shànrén)
- 單人床/单人床 (dānrénchuáng)
- 單人房/单人房 (dānrénfáng)
- 單人旁/单人旁 (dānrénpáng)
- 單人獨馬/单人独马 (dānréndúmǎ)
- 單人車賽/单人车赛
- 喜劇人物/喜剧人物
- 善心人士 (shànxīn rénshì)
- 善氣迎人/善气迎人
- 單立人/单立人 (dānlìrén)
- 善與人交/善与人交
- 善解人意 (shànjiěrényì)
- 善馬熟人/善马熟人
- 嘈人
- 噎人
- 嘴打人
- 噬人菌
- 嚇人/吓人 (xiàrén)
- 嚇人倒怪/吓人倒怪
- 嚇殺人/吓杀人
- 嚇殺人香/吓杀人香 (xiàshārénxiāng)
- 嚼咬人
- 四下無人/四下无人
- 四人幫/四人帮 (sìrénbāng)
- 因人
- 因人成事
- 因人而異/因人而异 (yīnrén'éryì)
- 回頭人/回头人 (huítóurén)
- 困人
- 囿人
- 圉人
- 國人/国人 (guórén)
- 圈外人
- 國際人/国际人
- 國際人格/国际人格
- 國際法人/国际法人
- 土人 (tǔrén)
- 土星人 (tǔxīngrén)
- 土木偶人
- 地下夫人
- 圯上老人
- 地利人和
- 在家人
- 地廣人稀/地广人稀 (dìguǎngrénxī)
- 地廣人稠/地广人稠
- 地方人士 (dìfāng rénshì)
- 地方人情
- 地球人 (dìqiúrén)
- 地瘠人稀
- 地靈人傑/地灵人杰
- 地頭人/地头人
- 坑人
- 報事人/报事人
- 堵人
- 報人/报人 (bàorén)
- 報喜人/报喜人
- 報錄人/报录人
- 壓寨夫人/压寨夫人
- 壞人/坏人 (huàirén)
- 士人 (shìrén)
- 壬人 (rénrén)
- 夏雨雨人 (xiàyǔyùrén)
- 外人 (wàirén)
- 外國人/外国人 (wàiguórén)
- 外場人/外场人
- 外星人 (wàixīngrén)
- 外行人 (wàihángrén)
- 外路人
- 多重人格
- 夜深人靜/夜深人静 (yèshēnrénjìng)
- 夜行人
- 夜闌人靜/夜阑人静 (yèlánrénjìng)
- 大中人
- 大人 (dàrén)
- 大人先生
- 大人國/大人国
- 大人大量
- 大人氣/大人气
- 大人物 (dàrénwù)
- 大人虎變/大人虎变
- 大失人望
- 大孺人
- 大小人兒/大小人儿
- 大忙人 (dàmángrén)
- 大快人心 (dàkuàirénxīn)
- 大恩人
- 大戶人家/大户人家
- 大有人在 (dàyǒurénzài)
- 大紅人/大红人
- 大行人
- 天下人
- 天上人間/天上人间 (tiānshàng rénjiān)
- 天不絕人/天不绝人
- 天人 (tiānrén)
- 夫人 (fūrén)
- 天人之際/天人之际
- 天人交戰/天人交战
- 天人共棄/天人共弃
- 天人合一 (tiānrénhéyī)
- 夫人城
- 天人感應/天人感应
- 天人永隔
- 夫人縣君/夫人县君
- 天人菊
- 夫人裙帶/夫人裙带
- 天人路隔
- 太夫人
- 太子舍人
- 天從人願/天从人愿
- 天心人意 (tiānxīn rényì)
- 天怒人怨 (tiānnùrényuàn)
- 天災人禍/天灾人祸 (tiānzāirénhuò)
- 天無絕人之路/天无绝人之路 (tiān wú jué rén zhī lù)
- 天王星人 (tiānwángxīngrén)
- 天理人情
- 天相吉人
- 太空人 (tàikōngrén)
- 天與人歸/天与人归
- 天賦人權/天赋人权
- 天道人事
- 天隨人願/天随人愿
- 央人
- 央人作伐
- 失業人口/失业人口
- 夸人
- 夷人 (yírén)
- 奇人 (qírén)
- 奄人 (yānrén)
- 奇人異士/奇人异士
- 奪人/夺人
- 女主人 (nǚzhǔrén)
- 女人
- 女人味 (nǚrénwèi)
- 女人國/女人国 (Nǚrénguó)
- 女強人/女强人 (nǚqiángrén)
- 妄人 (wàngrén)
- 奸人 (jiānrén)
- 好人 (hǎorén)
- 好人好事 (hǎorénhǎoshì)
- 好人家 (hǎorénjiā)
- 好人物
- 好人難做/好人难做
- 如夫人
- 好為人師/好为人师 (hàowéirénshī)
- 妙人
- 妖人 (yāorén)
- 妖由人興/妖由人兴
- 妥當人/妥当人
- 妙絕時人/妙绝时人
- 姑丈人
- 姑射神人
- 姦人之雄/奸人之雄
- 婦人/妇人 (fùrén)
- 婦人之仁/妇人之仁 (fùrénzhīrén)
- 婦人家/妇人家 (fùrénjia)
- 婦人生鬚/妇人生须
- 婦人長舌/妇人长舌
- 婢作夫人
- 婢學夫人/婢学夫人
- 婦道人家/妇道人家
- 媒人 (méirén)
- 媒人嘴
- 嫁人 (jiàrén)
- 嫂夫人
- 嫁禍於人/嫁祸于人 (jiàhuòyúrén)
- 嬖人 (bìrén)
- 孤家寡人 (gūjiāguǎrén)
- 學人/学人 (xuérén)
- 學究天人/学究天人
- 學貫天人/学贯天人
- 學際天人/学际天人
- 孺人
- 安人
- 宇宙人 (yǔzhòurén)
- 完人 (wánrén)
- 宜人 (yírén)
- 官人 (guānrén)
- 宗人
- 宗人府
- 官宦人家
- 宦人
- 客人 (kèrén)
- 室人
- 客家人 (Kèjiārén)
- 室邇人遐/室迩人遐
- 室邇人遠/室迩人远
- 家下人
- 家丈人
- 家人 (jiārén)
- 宮人/宫人 (gōngrén)
- 宵人 (xiāorén)
- 害人不淺/害人不浅 (hàirénbùqiǎn)
- 害人利己
- 家人子
- 害人害己 (hàirénhàijǐ)
- 害人精
- 害人蟲/害人虫
- 家大人
- 家敗人亡/家败人亡
- 害死人
- 家破人亡 (jiāpòrénwáng)
- 家給人足/家给人足
- 家至人說/家至人说
- 寄人籬下/寄人篱下 (jìrénlíxià)
- 寂若無人/寂若无人
- 富人 (fùrén)
- 寒人
- 寓人寓馬/寓人寓马
- 寒氣襲人/寒气袭人
- 寒氣逼人/寒气逼人
- 富貴人家/富贵人家
- 富貴逼人/富贵逼人
- 富貴驕人/富贵骄人
- 寡人 (guǎrén)
- 審己度人/审己度人
- 寸馬豆人/寸马豆人
- 寺人 (sìrén)
- 封人 (fēngrén)
- 封面人物 (fēngmiàn rénwù)
- 專人/专人 (zhuānrén)
- 專業人員/专业人员 (zhuānyè rényuán)
- 專業人才/专业人才 (zhuānyè réncái)
- 尊人
- 尊夫人 (zūnfūrén)
- 尊己卑人
- 小主人
- 小人 (xiǎorén)
- 小人兒/小人儿
- 小人兒書/小人儿书
- 小人國/小人国
- 小人家
- 小人得志 (xiǎoréndézhì)
- 小人樣/小人样
- 小人殉財/小人殉财
- 小人物 (xiǎorénwù)
- 小夫人
- 小女人
- 小婦人/小妇人
- 小官人
- 小戶人家/小户人家
- 小灰人 (xiǎohuīrén)
- 小紅人/小红人 (xiǎohóngrén)
- 小綠人/小绿人 (xiǎolǜrén)
- 小舍人
- 小藍人/小蓝人 (xiǎolánrén)
- 小頂人/小顶人
- 小鳥依人/小鸟依人 (xiǎoniǎoyīrén)
- 小黃人/小黄人 (xiǎohuángrén)
- 少年人
- 尤人
- 就裡人/就里人
- 局內人/局内人 (júnèirén)
- 局外人 (júwàirén)
- 屁鳥人/屁鸟人
- 居人 (jūrén)
- 居停主人
- 屈己待人 (qūjǐ dàirén)
- 屈己從人/屈己从人
- 屋裡人/屋里人 (wūlǐrén)
- 屬人法/属人法
- 山人 (shānrén)
- 山頂洞人/山顶洞人
- 崇明人拉阿爹
- 工人 (gōngrén)
- 工人運動/工人运动
- 巨人 (jùrén)
- 巨人族
- 巨人症 (jùrénzhèng)
- 左鎮人/左镇人
- 差人
- 差強人意/差强人意
- 巴人 (bārén)
- 巴人下里
- 巴人調/巴人调
- 巴斯克人
- 市井之人
- 市井小人
- 市人
- 希伯來人/希伯来人 (xībóláirén)
- 師人/师人
- 常人 (chángrén)
- 帶球撞人/带球撞人
- 干證人
- 平人 (píngrén)
- 平常人 (píngchángrén)
- 平常人家
- 平易近人 (píngyìjìnrén)
- 并介之人
- 幹人/干人
- 幻人
- 幽人
- 幽靈人口/幽灵人口
- 床頭人/床头人
- 底下人 (dǐxiarén)
- 庖人 (páorén)
- 底腳裡人/底脚里人
- 庶人 (shùrén)
- 庸人 (yōngrén)
- 庸人自擾/庸人自扰 (yōngrénzìrǎo)
- 廋人
- 廄人/厩人
- 廓爾喀人/廓尔喀人
- 廚人/厨人 (chúrén)
- 廢人/废人 (fèirén)
- 廣告人/广告人
- 弋人何篡
- 弓人 (gōngrén)
- 引人 (yǐnrén)
- 引人側目/引人侧目
- 引人入勝/引人入胜 (yǐnrénrùshèng)
- 引人注目 (yǐnrénzhùmù)
- 引人矚目/引人瞩目
- 引人遐思
- 引人非議/引人非议
- 引水人 (yínshuǐrén)
- 引路人
- 強人/强人 (qiángrén)
- 強人所難/强人所难 (qiǎngrénsuǒnán)
- 影人
- 影戲人兒/影戏人儿
- 征人
- 待人 (dàirén)
- 後人/后人 (hòurén)
- 待人接物 (dàirénjiēwù)
- 待人處世/待人处世
- 待人處事/待人处事
- 後備軍人/后备军人
- 後發制人/后发制人 (hòufāzhìrén)
- 後繼乏人/后继乏人
- 後繼有人/后继有人
- 後繼無人/后继无人 (hòujìwúrén)
- 徒亂人意/徒乱人意
- 從井救人/从井救人
- 御人
- 從人/从人 (cóngrén)
- 得人
- 得人兒/得人儿
- 得人心 (dérénxīn)
- 得人意
- 得人死力
- 得失在人
- 從業人員/从业人员 (cóngyè rényuán)
- 循循誘人/循循诱人
- 心上人 (xīnshàngrén)
- 志士仁人 (zhìshìrénrén)
- 快人 (kuàirén)
- 快人快語/快人快语
- 怪人 (guàirén)
- 怕人 (pàrén)
- 急人之困
- 急人之難/急人之难
- 怕人子
- 怕人設設/怕人设设
- 怨天尤人 (yuàntiān-yóurén)
- 性情中人 (xìngqíngzhōngrén)
- 息事寧人/息事宁人 (xīshìníngrén)
- 恨人
- 恭人 (gōngrén)
- 恩人 (ēnrén)
- 恃勢凌人
- 息夫人
- 恥居人下/耻居人下
- 恕己及人
- 恭己待人
- 悅人/悦人
- 惡人/恶人 (èrén)
- 悶人/闷人
- 情人 (qíngrén)
- 惡人先告狀/恶人先告状 (èrén xiān gàozhuàng)
- 情人果
- 情人節/情人节 (Qíngrénjié)
- 惡人自有惡人磨/恶人自有恶人磨
- 悲天憫人/悲天悯人 (bēitiānmǐnrén)
- 惡語傷人/恶语伤人
- 惡語傷人六月寒/恶语伤人六月寒
- 意中人 (yìzhōngrén)
- 惱人/恼人 (nǎorén)
- 愛人/爱人 (àirén)
- 感人 (gǎnrén)
- 愚人 (yúrén)
- 愛人以德/爱人以德
- 愛人兒/爱人儿
- 愛人好士/爱人好士
- 愛人如己/爱人如己 (àirénrújǐ)
- 感人心曲
- 感人心脾
- 惹人憐愛/惹人怜爱 (rěrénlián'ài)
- 愚人節/愚人节 (Yúrénjié)
- 感人肺肝 (gǎnrénfèigān)
- 感人肺腑 (gǎnrénfèifǔ)
- 惺惺人 (xīngxīngrén)
- 惺惺道人
- 慈悲殺人/慈悲杀人 (cíbēi shārén)
- 愧汗怍人
- 憂愁夫人/忧愁夫人
- 慘無人道/惨无人道 (cǎnwúréndào)
- 慘絕人寰/惨绝人寰 (cǎnjuérénhuán)
- 憂能傷人/忧能伤人
- 應乎人心/应乎人心
- 憸人/𪫺人
- 應天從人/应天从人
- 應天順人/应天顺人 (yìngtiānshùnrén)
- 懶人/懒人 (lǎnrén)
- 懶人植物/懒人植物
- 懾人/慑人
- 懾人心魄/慑人心魄
- 戀人/恋人 (liànrén)
- 成事在人
- 成人 (chéngrén)
- 成人之美 (chéngrénzhīměi)
- 成人教育 (chéngrén jiàoyù)
- 成人病
- 成人電影/成人电影 (chéngrén diànyǐng)
- 成敗論人/成败论人
- 或人
- 戰鬥人員/战斗人员
- 戶告人曉/户告人晓
- 戶給人足/户给人足
- 所嫁非人
- 所有人 (suǒyǒurén)
- 所託非人/所托非人 (suǒtuōfēirén)
- 手下人
- 才人 (cáirén)
- 才子佳人 (cáizǐ jiārén)
- 才秀人微
- 打人 (dǎrén)
- 打人罵狗/打人骂狗
- 扣人心弦 (kòurénxīnxián)
- 托缽人/托钵人
- 抗戰夫人/抗战夫人
- 技術人員/技术人员 (jìshù rényuán)
- 投資人/投资人 (tóuzīrén)
- 把門人/把门人
- 招人
- 招人物議/招人物议
- 拖人落水
- 押寨夫人
- 拐帶人口/拐带人口
- 拋閃殺人/抛闪杀人
- 拿人
- 拾人涕唾
- 拾人牙慧 (shírényáhuì)
- 持人長短/持人长短
- 拱手讓人/拱手让人 (gǒngshǒuràngrén)
- 拾糞人/拾粪人
- 指路人
- 捉事人
- 捕人
- 挨人兒/挨人儿
- 挾人捉將/挟人捉将
- 捉刀人
- 振奮人心/振奋人心 (zhènfènrénxīn)
- 捉將挾人/捉将挟人
- 捏麵人/捏面人
- 探事人
- 掠人之美
- 授人以柄 (shòu rén yǐ bǐng)
- 授人口實/授人口实
- 掩人耳目 (yǎnrén'ěrmù)
- 捨命救人/舍命救人
- 掘墓人 (juémùrén)
- 推己及人 (tuījǐjírén)
- 捨己就人/舍己就人
- 捨己從人/舍己从人
- 捨己成人/舍己成人
- 捨己救人/舍己救人
- 捨己為人/舍己为人 (shějǐwèirén)
- 接棒人 (jiēbàngrén)
- 接班人 (jiēbānrén)
- 探細人/探细人
- 採芹人/采芹人
- 推賢任人/推贤任人
- 探軍人/探军人
- 掌門人/掌门人 (zhǎngménrén)
- 揢人
- 提人
- 揍人
- 提示人
- 損人/损人
- 損人不利己/损人不利己 (sǔnrén bù lìjǐ)
- 損人利己/损人利己 (sǔnrénlìjǐ)
- 損人安己/损人安己
- 損人益己/损人益己
- 損人肥己/损人肥己
- 摩爾人/摩尔人 (mó'ěrrén)
- 摩耶夫人
- 撧人/𪮖人
- 撣人/掸人
- 撩人
- 撲人鼻子/扑人鼻子
- 撒手人寰 (sāshǒurénhuán)
- 撰稿人
- 撅豎小人/撅竖小人
- 撾人/挝人
- 撼人
- 擄人勒贖/掳人勒赎
- 擔人情/担人情
- 擋人牌/挡人牌
- 擇人而事/择人而事
- 擬人/拟人 (nǐrén)
- 擬人化/拟人化 (nǐrénhuà)
- 擬人法/拟人法
- 擾人/扰人
- 擾人清夢/扰人清梦 (rǎorénqīngmèng)
- 攘人之美
- 攤了人命/摊了人命
- 收件人 (shōujiànrén)
- 收攬人心/收揽人心 (shōulǎnrénxīn)
- 放人
- 放人一馬/放人一马
- 政通人和 (zhèngtōngrénhé)
- 故人 (gùrén)
- 救人 (jiùrén)
- 敝人 (bìrén)
- 散人
- 敬授人時/敬授人时
- 敵人/敌人 (dírén)
- 整人 (zhěngrén)
- 整人遊戲/整人游戏
- 文人 (wénrén)
- 文人畫/文人画
- 文人相輕/文人相轻 (wénrénxiāngqīng)
- 文人雅士
- 文化人 (wénhuàrén)
- 文如其人 (wénrúqírén)
- 文明人 (wénmíngrén)
- 斐濟人/斐济人
- 斗南一人
- 斗筲之人
- 斯文人
- 新人 (xīnrén)
- 新人物
- 新人類/新人类 (xīnrénlèi)
- 新好女人
- 新好男人
- 新新人類/新新人类 (xīnxīnrénlèi)
- 新聞人物/新闻人物
- 新鮮人/新鲜人 (xīnxiānrén)
- 方人
- 方外之人
- 方外人
- 旅人 (lǚrén)
- 旁人 (pángrén)
- 旁人短長/旁人短长
- 旅人蕉
- 旁若無人/旁若无人 (pángruòwúrén)
- 旁邊人/旁边人
- 族人 (zúrén)
- 旗人 (qírén)
- 明人 (míngrén)
- 易人 (yìrén)
- 昔人 (xīrén)
- 明人不說暗話/明人不说暗话
- 明格列爾人/明格列尔人 (mínggéliè'ěrrén)
- 明白人 (míngbairén)
- 明眼人 (míngyǎnrén)
- 明豔動人/明艳动人
- 春歸人老/春归人老
- 春色惱人/春色恼人
- 是非人我
- 春風風人/春风风人 (chūnfēngfèngrén)
- 時人/时人 (shírén)
- 智人 (zhìrén)
- 普通人 (pǔtōngrén)
- 暍人
- 暗箭中人
- 暗箭傷人/暗箭伤人 (ànjiànshāngrén)
- 曉人/晓人
- 曠代一人/旷代一人
- 曠古一人/旷古一人
- 曲盡人情/曲尽人情
- 曲終人散/曲终人散 (qǔzhōngrénsàn)
- 更深人靜/更深人静
- 更生人
- 更闌人靜/更阑人静
- 替人
- 曾參殺人/曾参杀人 (Zēng Shēn shārén)
- 月下老人 (Yuèxià Lǎorén)
- 月亮人
- 有了人家
- 有人 (yǒurén)
- 有人家
- 有人緣兒/有人缘儿
- 有心人 (yǒuxīnrén)
- 有我無人/有我无人
- 有色人種/有色人种 (yǒusè rénzhǒng)
- 有錢人/有钱人 (yǒuqiánrén)
- 朝暮人
- 木人石心
- 木偶人
- 木星人 (mùxīngrén)
- 木頭人/木头人 (mùtourén)
- 未亡人 (wèiwángrén)
- 本人 (běnrén)
- 本地人 (běndìrén)
- 未成年人 (wèichéngniánrén)
- 末路人
- 杠人
- 材人
- 村人 (cūnrén)
- 杞人之憂/杞人之忧
- 杞人憂天/杞人忧天 (qǐrényōutiān)
- 東人/东人 (dōngrén)
- 枉己正人
- 東方人/东方人 (dōngfāngrén)
- 東洋人/东洋人 (dōngyángrén)
- 杳無人煙/杳无人烟 (yǎowúrényān)
- 杳無人跡/杳无人迹
- 枉道事人
- 枕邊人/枕边人 (zhěnbiānrén)
- 東野巴人/东野巴人
- 染人
- 某人 (mǒurén)
- 柯人
- 柏柏人
- 校人
- 栽人
- 桐人
- 桃人
- 桂冠詩人/桂冠诗人
- 桃花人面
- 梓人
- 梢人
- 棘人
- 植物人 (zhíwùrén)
- 業人/业人
- 楖人
- 榜人
- 榮譽軍人/荣誉军人 (róngyù jūnrén)
- 樂人/乐人
- 樹人/树人 (shùrén)
- 機伶人/机伶人
- 機器人/机器人 (jīqìrén)
- 欲人不知,莫若勿為/欲人不知,莫若勿为
- 欺人之談/欺人之谈
- 欺人太甚 (qīréntàishèn)
- 欺人自欺
- 欺天罔人
- 款款動人/款款动人
- 正人 (zhèngrén)
- 正人君子 (zhèngrénjūnzǐ)
- 正面人物
- 步人後塵/步人后尘 (bùrénhòuchén)
- 武人 (wǔrén)
- 歪嘴喊人
- 歸人/归人 (guīrén)
- 歸國學人/归国学人
- 歹人 (dǎirén)
- 死人 (sǐrén)
- 殃人貨/殃人货
- 殢人/𣨼人 (tìrén)
- 殺人償命/杀人偿命
- 殺人如芥/杀人如芥
- 殺人如草/杀人如草
- 殺人如蓺/杀人如蓺
- 殺人如麻/杀人如麻 (shārénrúmá)
- 殺人放火/杀人放火 (shārénfànghuǒ)
- 殺人滅口/杀人灭口 (shārénmièkǒu)
- 殺人滅跡/杀人灭迹
- 殺人犯/杀人犯 (shārénfàn)
- 殺人盈野/杀人盈野
- 殺人罪/杀人罪
- 殺人越貨/杀人越货 (shārényuèhuò)
- 母語人士/母语人士 (mǔyǔ rénshì)
- 每人 (měirén)
- 比肩人
- 毛人
- 毛利人 (Máolìrén)
- 毛子人
- 民人 (mínrén)
- 水上人家
- 水星人 (shuǐxīngrén)
- 求人 (qiúrén)
- 江湖藝人/江湖艺人
- 江米人
- 沒事人/没事人 (méishìrén)
- 沒人/没人
- 沖人/冲人
- 沒人味/没人味
- 沒人形/没人形
- 沁人心肺
- 沁人心脾 (qìnrénxīnpí)
- 沒人煙/没人烟
- 沁人肺腑
- 沒人處/没人处
- 沒有人/没有人
- 沖虛真人/冲虚真人
- 泥人 (nírén)
- 法人 (fǎrén)
- 治人
- 泥人張/泥人张
- 法利賽人/法利赛人 (Fǎlìsàirén)
- 法定人數/法定人数 (fǎdìng rénshù)
- 泥足巨人
- 活不見人死不見屍/活不见人死不见尸 (huó bù jiàn rén sǐ bù jiàn shī)
- 洋人 (yángrén)
- 流人 (liúrén)
- 活人妻
- 流動人口/流动人口 (liúdòng rénkǒu)
- 活埋人
- 活死人
- 派用人員/派用人员
- 活要見人,死要見屍/活要见人,死要见尸 (huó yào jiàn rén, sǐ yào jiàn shī)
- 浪人 (làngrén)
- 涓人
- 浼人親行/浼人亲行
- 海夫人
- 浮浪人
- 海王星人 (hǎiwángxīngrén)
- 淑人
- 深人
- 清人 (qīngrén)
- 混人
- 淚人兒/泪人儿 (lèirénr)
- 淑人君子
- 深入人心 (shēnrùrénxīn)
- 淪落人/沦落人
- 淨身人/净身人
- 渾人/浑人
- 湘夫人
- 游戲人間/游戏人间
- 游手人戶/游手人户
- 湖畔詩人/湖畔诗人
- 滅絕人性/灭绝人性
- 漁人/渔人 (yúrén)
- 滿人/满人 (mǎnrén)
- 漢人/汉人 (Hànrén)
- 漁人之利/渔人之利 (yúrénzhīlì)
- 漁人得利/渔人得利 (yúréndélì)
- 演藝人員/演艺人员
- 漸通人事/渐通人事
- 潔己愛人/洁己爱人
- 潑賤人/泼贱人
- 潑墨人物/泼墨人物
- 澤人/泽人
- 濟世安人/济世安人
- 濟世救人/济世救人
- 濟人/济人
- 濟人利物/济人利物
- 濫好人/滥好人 (lànhǎorén)
- 火工道人
- 火星人 (huǒxīngrén)
- 炎陽炙人/炎阳炙人
- 為人/为人
- 為人作嫁/为人作嫁
- 為人師表/为人师表 (wéirénshībiǎo)
- 為人為徹/为人为彻
- 為人行事/为人行事
- 為人解圍/为人解围
- 無人之地/无人之地
- 無人之境/无人之境 (wúrénzhījìng)
- 無人作主/无人作主
- 無人問津/无人问津 (wúrénwènjīn)
- 無人銀行/无人银行
- 無人飛機/无人飞机 (wúrén fēijī)
- 煩人/烦人 (fánrén)
- 煙霞外人/烟霞外人
- 熏人
- 熟人 (shúrén)
- 熟面人
- 燕市酒人
- 燧人氏
- 爛好人/烂好人 (lànhǎorén)
- 爪哇人 (Zhǎowārén)
- 牆倒眾人推/墙倒众人推 (qiáng dǎo zhòngrén tuī)
- 牙人 (yárén)
- 牛人 (niúrén)
- 牧人 (mùrén)
- 物是人非 (wùshìrénfēi)
- 犯人 (fànrén)
- 狂人 (kuángrén)
- 狗仗人勢/狗仗人势
- 狗眼烏珠看人低/狗眼乌珠看人低
- 狗眼看人低 (gǒuyǎn kàn rén dī)
- 狼人 (lángrén)
- 猶太人/犹太人 (yóutàirén)
- 獃人/呆人
- 猿人 (yuánrén)
- 獄人/狱人
- 獵人/猎人 (lièrén)
- 獶人
- 獸人/兽人 (shòurén)
- 獸化人/兽化人 (shòuhuàrén)
- 獸心人面/兽心人面
- 獿人
- 率獸食人/率兽食人
- 王人
- 王公大人
- 王公貴人/王公贵人
- 玉人 (yùrén)
- 玩人喪德/玩人丧德
- 理人 (lǐrén)
- 現代人/现代人 (xiàndàirén)
- 現役軍人/现役军人
- 璧人 (bìrén)
- 甘草人物
- 甚人
- 生人 (shēngrén)
- 生意人 (shēngyirén)
- 產業工人/产业工人 (chǎnyè gōngrén)
- 用人 (yòngrén)
- 用非其人
- 由人
- 田園詩人/田园诗人
- 男人
- 男人婆 (nánrénpó)
- 留美學人/留美学人
- 異人/异人 (yìrén)
- 異士奇人/异士奇人
- 異鄉人/异乡人
- 異類之人/异类之人
- 異香襲人/异香袭人
- 畫中人/画中人
- 當事人/当事人 (dāngshìrén)
- 畸人
- 當家人/当家人
- 當頭人/当头人
- 疑人疑鬼
- 疑人竊鈇/疑人窃𫓧
- 病人 (bìngrén)
- 痴人 (chīrén)
- 痴人痴福
- 痴人說夢/痴人说梦 (chīrénshuōmèng)
- 瘋人院/疯人院 (fēngrényuàn)
- 瘖啞人/瘖哑人
- 瘠人肥己
- 瘠己肥人
- 發人深省/发人深省 (fārénshēnxǐng)
- 發行人/发行人 (fāxíngrén)
- 發言人/发言人 (fāyánrén)
- 發起人/发起人 (fāqǐrén)
- 白人 (báirén)
- 白人情
- 白嚼人
- 白屋人家
- 白席人
- 白相人
- 白石道人
- 白種人/白种人 (báizhǒngrén)
- 白色人種/白色人种 (báisè rénzhǒng)
- 白衣人 (báiyīrén)
- 白身人 (báishēnrén)
- 白頭人送黑頭人/白头人送黑头人 (báitóu rén sòng hēitóu rén)
- 白髮人送黑髮人/白发人送黑发人 (báifàrén sòng hēifàrén)
- 百世之人
- 百年樹人/百年树人 (bǎiniánshùrén)
- 皁衣人/皂衣人
- 皇天不負苦心人/皇天不负苦心人 (huángtiān bù fù kǔxīn rén)
- 盛氣凌人 (shèngqìlíngrén)
- 盛氣臨人/盛气临人
- 盜怨主人/盗怨主人
- 盜憎主人/盗憎主人
- 盡人/尽人
- 盡人事/尽人事 (jìnrénshì)
- 盡人情/尽人情
- 盡人皆知/尽人皆知 (jìnrénjiēzhī)
- 盡如人意/尽如人意 (jìnrúrényì)
- 監察人/监察人
- 監護人/监护人 (jiānhùrén)
- 目中無人/目中无人 (mùzhōngwúrén)
- 目擊證人/目击证人 (mùjī zhèngrén)
- 目若無人/目若无人
- 盯人
- 盯人防守
- 盲人 (mángrén)
- 盲人把燭/盲人把烛
- 盲人摸象 (mángrénmōxiàng)
- 盲人瞎馬/盲人瞎马 (mángrénxiāmǎ)
- 盲人說象/盲人说象 (mángrén shuō xiàng)
- 盲人讀物/盲人读物
- 盲人電腦/盲人电脑
- 直立人 (zhílìrén)
- 直道事人
- 相人
- 相人偶
- 看人挑擔不吃力/看人挑担不吃力
- 看人挑擔勿吃力/看人挑担勿吃力
- 看人眉睫
- 看人行事
- 眩人 (xuànrén)
- 真人 (zhēnrén)
- 真人不露相 (zhēnrén bù lòuxiàng)
- 真人真事 (zhēnrénzhēnshì)
- 真人秀 (zhēnrénxiù)
- 眼中人
- 眾人/众人 (zhòngrén)
- 睹物思人 (dǔwùsīrén)
- 睹物懷人/睹物怀人
- 睡美人 (Shuìměirén)
- 瞞人/瞒人
- 瞞人眼目/瞒人眼目
- 瞳人 (tóngrén)
- 矜人 (jīnrén)
- 矢人 (shǐrén)
- 知人 (zhīrén)
- 知人下士
- 知人之明 (zhīrénzhīmíng)
- 知人善任 (zhīrénshànrèn)
- 知人料事
- 知人知面不知心 (zhī rén zhī miàn bù zhī xīn)
- 知人知面勿知心
- 知人論世/知人论世
- 矮人 (ǎirén)
- 矮人一截
- 矮人族
- 矮人看場/矮人看场
- 矮人觀場/矮人观场 (ǎirénguānchǎng)
- 石人
- 碩人/硕人 (shuòrén)
- 磨人 (mórén)
- 神人 (shénrén)
- 神人共悅/神人共悦
- 神人共戮
- 神人鑒知/神人鉴知
- 神仙中人 (shénxiānzhōngrén)
- 祗候人
- 祕密證人/秘密证人
- 神怒人怨
- 神怒人棄/神怒人弃
- 神職人員/神职人员 (shénzhí rényuán)
- 視人如傷/视人如伤
- 視人如子/视人如子
- 視人畏傷/视人畏伤
- 福人
- 禍福惟人/祸福惟人
- 禍福由人/祸福由人
- 禮教吃人/礼教吃人
- 禮順人情/礼顺人情
- 萬人/万人 (wànrén)
- 萬人之敵/万人之敌
- 萬人坑/万人坑 (wànrénkēng)
- 萬人敵/万人敌
- 萬人空巷/万人空巷 (wànrénkōngxiàng)
- 萬人迷/万人迷 (wànrénmí)
- 私人 (sīrén)
- 秀才人情
- 秋水伊人
- 秋草人情
- 稅務人員/税务人员
- 稠人 (chóurén)
- 稠人廣坐/稠人广坐 (chóurén guǎngzuò)
- 稠人廣眾/稠人广众
- 種人/种人
- 稿人
- 稻草人 (dàocǎorén)
- 穎悟絕人/颖悟绝人
- 空中飛人/空中飞人 (kōngzhōngfēirén)
- 空身人兒/空身人儿
- 窩停主人/窝停主人
- 窮人/穷人 (qióngrén)
- 窶人子/窭人子
- 立人
- 立人兒/立人儿
- 立人達人/立人达人
- 端人
- 端人正士
- 竹夫人 (zhúfūrén)
- 第一人
- 第一人稱/第一人称 (dì-yī rénchēng)
- 第一夫人 (dì-yī fūrén)
- 第三人稱/第三人称 (dì-sān rénchēng)
- 等人 (děngrén)
- 等閒人物/等闲人物
- 節人/节人
- 節用愛人/节用爱人
- 管夫人
- 篙人
- 粗人 (cūrén)
- 精力過人/精力过人
- 精彩逼人
- 糖人兒/糖人儿
- 糙人
- 紅人/红人 (hóngrén)
- 紅種人/红种人 (hóngzhǒngrén)
- 紅粉佳人/红粉佳人 (hóngfěnjiārén)
- 紅頂商人/红顶商人 (hóngdǐng shāngrén)
- 紙人/纸人 (zhǐrén)
- 素人畫家/素人画家
- 素口罵人/素口骂人
- 累人 (lèirén)
- 細人/细人
- 細探人/细探人
- 絕世佳人/绝世佳人
- 絕人/绝人
- 絕代佳人/绝代佳人
- 絳幘雞人/绛帻鸡人
- 絕色佳人/绝色佳人 (juésèjiārén)
- 結髮人/结发人
- 經濟人/经济人
- 經濟人權/经济人权
- 經紀人/经纪人 (jīngjìrén)
- 經紀人家/经纪人家
- 維京人/维京人 (wéijīngrén)
- 綠人/绿人
- 維吾爾人/维吾尔人 (wéiwú'ěrrén)
- 緊迫盯人/紧迫盯人
- 線人/线人 (xiànrén)
- 編人/编人
- 編輯人/编辑人
- 縛稿為人/缚稿为人
- 織女星人/织女星人 (zhīnǚxīngrén)
- 繼承人/继承人 (jìchéngrén)
- 纖人/纤人 (xiānrén)
- 罪人 (zuìrén)
- 罪人不孥
- 罪人不帑
- 罵人/骂人 (màrén)
- 羅真人/罗真人
- 美人 (měirén)
- 美人兒/美人儿 (měirénr)
- 美人命薄
- 美人尖 (měirénjiān)
- 美人局
- 美人拳
- 美人樹/美人树
- 美人燈兒/美人灯儿 (měiréndēngr)
- 美人癆/美人痨 (měirénláo)
- 美人胚子
- 美人胎子
- 美人蕉 (měirénjiāo)
- 美人計/美人计 (měirénjì)
- 美人遲暮/美人迟暮
- 美人香草
- 美人魚/美人鱼 (měirényú)
- 美澤鑑人/美泽鉴人
- 羞人 (xiūrén)
- 羞人答答
- 羞面見人/羞面见人
- 義人/义人 (yìrén)
- 羲皇上人
- 羽人 (yǔrén)
- 翳桑餓人/翳桑饿人
- 老丈人
- 老人 (lǎorén)
- 老人問題/老人问题
- 老人學/老人学 (lǎorénxué)
- 老人家
- 老人年金
- 老人星 (Lǎorénxīng)
- 老人會/老人会
- 老人福利
- 老人節/老人节
- 老人與海/老人与海
- 老人茶
- 老人院 (lǎorényuàn)
- 老作人
- 老好人 (lǎohǎorén)
- 老婦人/老妇人 (lǎofùrén)
- 老實人/老实人
- 老年人 (lǎoniánrén)
- 老年人口
- 老成人
- 耐人尋味/耐人寻味 (nàirénxúnwèi)
- 耶誕老人/耶诞老人 (Yēdàn Lǎorén)
- 聖人/圣人 (shèngrén)
- 聖人諱/圣人讳 (shèngrénhuì)
- 聘用人員/聘用人员
- 聖誕老人/圣诞老人 (Shèngdàn Lǎorén)
- 聞人/闻人
- 聳人聽聞/耸人听闻 (sǒngréntīngwén)
- 聰明人/聪明人 (cōngmíngrén)
- 聾人/聋人 (lóngrén)
- 聽人/听人 (tīngrén)
- 聽人穿鼻/听人穿鼻
- 肉人
- 肝膽照人/肝胆照人
- 背人 (bèirén)
- 胡人 (Húrén)
- 能人 (néngrén)
- 腐人
- 腓尼基人
- 腳下人/脚下人
- 腳底下人/脚底下人
- 膾炙人口/脍炙人口 (kuàizhìrénkǒu)
- 臥人兒/卧人儿
- 臧否人物
- 臨水夫人/临水夫人
- 自助人助
- 自娛娛人/自娱娱人
- 自家人 (zìjiārén)
- 自己人 (zìjǐrén)
- 自欺欺人 (zìqīqīrén)
- 自然人 (zìránrén)
- 自訴人/自诉人
- 至人 (zhìrén)
- 至人無夢/至人无梦
- 與人為善/与人为善 (yǔrénwéishàn)
- 舉人/举人 (jǔrén)
- 舊人/旧人
- 舌人 (shérén)
- 舍人 (shèrén)
- 舍己從人/舍己从人
- 舍己芸人
- 舟人
- 良人 (liángrén)
- 色目人 (Sèmùrén)
- 艾人
- 花蕊夫人
- 苗人 (miáorén)
- 苦人
- 英氣逼人/英气逼人
- 若而人
- 若要人不知,除非己莫為/若要人不知,除非己莫为 (ruò yào rén bùzhī chúfēi jǐ mò wéi)
- 草人 (cǎorén)
- 荒無人煙/荒无人烟
- 草菅人命 (cǎojiānrénmìng)
- 莊稼人/庄稼人
- 華人/华人 (Huárén)
- 菲人事
- 著人/着人
- 落人口實/落人口实
- 落人笑柄
- 落花媒人
- 蓋人/盖人
- 蒙古人種/蒙古人种 (Měnggǔ rénzhǒng)
- 蓑衣丈人
- 蓬蒿人
- 薄倖人/薄幸人
- 藍田猿人/蓝田猿人
- 藝人/艺人 (yìrén)
- 蘇美人/苏美人
- 虎人 (hǔrén)
- 處世待人/处世待人
- 虛己受人/虚己受人
- 虞人
- 虞美人 (yúměirén)
- 蛇蠍美人/蛇蝎美人 (shéxiē měirén)
- 蛙人 (wārén)
- 蛙人操
- 蝙蝠人
- 蝴蝶夫人
- 蠟人/蜡人
- 蠢人 (chǔnrén)
- 蠟人館/蜡人馆
- 蠱惑人心/蛊惑人心
- 蠻人/蛮人 (mánrén)
- 血口噴人/血口喷人 (xuèkǒupēnrén)
- 行人 (xíngrén)
- 行人情
- 衙院人家
- 衣冠中人
- 被保險人/被保险人 (bèibǎoxiǎnrén)
- 被害人 (bèihàirén)
- 被繼承人/被继承人 (bèijìchéngrén)
- 被論人/被论人
- 被選舉人/被选举人
- 製作人/制作人 (zhìzuòrén)
- 襲人/袭人
- 襲人故智/袭人故智
- 西人 (xīrén)
- 西洋人 (xīyángrén)
- 西臺人/西台人
- 要人 (yàorén)
- 要人好看
- 要約人/要约人
- 見不得人/见不得人
- 見人/见人
- 見笑於人/见笑于人
- 見證人/见证人 (jiànzhèngrén)
- 親人/亲人 (qīnrén)
- 觀護人/观护人
- 解人
- 言人人殊 (yánrénrénshū)
- 訓人/训人
- 討人/讨人 (tǎorén)
- 託人情/托人情
- 討人情/讨人情
- 討海人/讨海人 (tǎohǎirén)
- 訛人/讹人 (érén)
- 訪山人/访山人
- 詞人/词人
- 評判人/评判人
- 詩人/诗人 (shīrén)
- 詩人節/诗人节
- 詩禮人家/诗礼人家
- 語不擇人/语不择人
- 語不驚人/语不惊人
- 誤人/误人
- 誘人/诱人 (yòurén)
- 誒人/诶人 (ê̄rén)
- 誨人不倦/诲人不倦 (huìrénbùjuàn)
- 誤人子弟/误人子弟 (wùrénzǐdì)
- 說人情/说人情
- 說書人/说书人 (shuōshūrén)
- 說話人/说话人
- 認養人/认养人
- 諕人/𬤀人
- 調人/调人
- 誰人/谁人
- 調停人/调停人
- 謀事在人/谋事在人
- 謀人/谋人
- 謀及婦人/谋及妇人
- 諜報人員/谍报人员
- 諾曼人/诺曼人 (nuòmànrén)
- 譖人/谮人
- 證人/证人 (zhèngrén)
- 證婚人/证婚人
- 讀書人/读书人 (dúshūrén)
- 變性人/变性人 (biànxìngrén)
- 讒人/谗人
- 豎人毛髮/竖人毛发
- 象人 (xiàngrén)
- 貌不驚人/貌不惊人
- 貓人/猫人 (māorén)
- 貞人/贞人 (zhēnrén)
- 負心人/负心人 (fùxīnrén)
- 負責人/负责人 (fùzérén)
- 財團法人/财团法人
- 販賣人口/贩卖人口
- 貧賤驕人/贫贱骄人
- 貴人/贵人 (guìrén)
- 買人事/买人事
- 貽人口實/贻人口实
- 貴人多忘/贵人多忘
- 貼心人/贴心人
- 貴極人臣/贵极人臣
- 買賣人/买卖人 (mǎimàirén)
- 買賣人口/买卖人口
- 賊人/贼人 (zéirén)
- 賈人/贾人 (gǔrén)
- 賊人心虛/贼人心虚
- 賈人渡河/贾人渡河
- 賊人膽虛/贼人胆虚
- 賢人/贤人 (xiánrén)
- 賤人/贱人 (jiànrén)
- 賨人/𰷥人
- 賣人情/卖人情
- 賣野人頭/卖野人头
- 贊助人/赞助人
- 起訴人/起诉人 (qǐsùrén)
- 超人 (chāorén)
- 趁人不備/趁人不备
- 趁人之危
- 越人視秦/越人视秦
- 超人論/超人论
- 趕趁人/赶趁人
- 足了十人
- 跑封人
- 跟了人
- 路人 (lùrén)
- 跟前人
- 路岐人
- 路斷人稀/路断人稀
- 路絕人稀/路绝人稀
- 躁人辭多/躁人辞多
- 身邊人/身边人 (shēnbiānrén)
- 車人/车人
- 車毀人亡/车毁人亡 (chēhuǐrénwáng)
- 車馬人兒/车马人儿
- 軍人/军人 (jūnrén)
- 軍人節/军人节
- 軍人魂/军人魂
- 軟人才/软人才
- 輔佐人/辅佐人
- 輪人/轮人
- 輿人/舆人
- 辜人
- 辟人之士
- 辦人/办人
- 辯人/辩人
- 辯護人/辩护人 (biànhùrén)
- 農人/农人 (nóngrén)
- 近人 (jìnrén)
- 迷人 (mírén)
- 送人 (sòngrén)
- 送人情
- 迷人敗本/迷人败本
- 迷人眼目
- 通事舍人
- 通人
- 逗人
- 途人 (túrén)
- 逋人
- 逢人說項/逢人说项
- 通人達才/通人达才
- 造化弄人
- 通達人情/通达人情
- 達人/达人 (dárén)
- 遊人/游人 (yóurén)
- 逼人 (bīrén)
- 道人 (dàorén)
- 過人/过人 (guòrén)
- 遇人不淑 (yùrénbùshū)
- 逼人太甚
- 過人才略/过人才略
- 達人知命/达人知命
- 過來人/过来人 (guòláirén)
- 達士通人/达士通人
- 過失殺人/过失杀人 (guòshī shārén)
- 達官貴人/达官贵人 (dáguānguìrén)
- 遊戲人間/游戏人间
- 過路人/过路人 (guòlùrén)
- 遠人/远人
- 遣人 (qiǎnrén)
- 適人/适人
- 遮人眼目
- 遮人耳目
- 選人/选人
- 遷人/迁人
- 遷客騷人/迁客骚人 (qiānkèsāorén)
- 選舉人/选举人 (xuǎnjǔrén)
- 選舉人票/选举人票
- 遽人
- 避人之處/避人之处
- 避人眼目
- 避人耳目
- 邀買人心/邀买人心 (yāomǎirénxīn)
- 邊緣人/边缘人 (biānyuánrén)
- 邊際人/边际人
- 邑人 (yìrén)
- 那起人
- 郭公真人
- 鄉下人/乡下人 (xiāngxiarén)
- 鄉人/乡人 (xiāngrén)
- 都人士
- 鄉里小人
- 鄙人 (bǐrén)
- 鄰人/邻人 (línrén)
- 鄭人爭年/郑人争年
- 鄭人買履/郑人买履 (zhèngrénmǎilǚ)
- 酒人
- 酒八仙人
- 醇酒婦人/醇酒妇人
- 醫務人員/医务人员
- 醫護人員/医护人员
- 醯人
- 里人
- 重整人
- 重新做人 (chóngxīnzuòrén)
- 野人 (yěrén)
- 野人獻曝/野人献曝
- 野人獻芹/野人献芹
- 量酒人
- 金人
- 金人緘口/金人缄口
- 金星人 (jīnxīngrén)
- 金臂人
- 金針度人/金针度人
- 針灸銅人/针灸铜人 (zhēnjiǔ tóng rén)
- 釣人/钓人
- 銅人/铜人 (tóngrén)
- 鋒芒逼人/锋芒逼人
- 錫人/锡人 (xīrén)
- 錢親人不親/钱亲人不亲
- 鍼灸銅人/针灸铜人
- 鐵人/铁人 (tiěrén)
- 鐵人三項/铁人三项 (tiěrén sān xiàng)
- 鐵石人/铁石人
- 長人/长人 (chángrén)
- 長大成人/长大成人
- 門上人/门上人
- 門人/门人 (ménrén)
- 門戶人家/门户人家
- 門裡人/门里人
- 閒人/闲人 (xiánrén)
- 閒雜人等/闲杂人等
- 閱聽人/阅听人
- 閽人/阍人 (hūnrén)
- 閹人/阉人 (yānrén)
- 闊人/阔人 (kuòrén)
- 闃其無人/阒其无人
- 關人/关人
- 關係人/关系人
- 防送人
- 防送公人
- 阿利安人
- 陌生人 (mòshēngrén)
- 陌路人 (mòlùrén)
- 陳人/陈人
- 陰人/阴人 (yīnrén)
- 陷人坑
- 陰陽人/阴阳人 (yīnyángrén)
- 階級敵人/阶级敌人
- 隸人/隶人 (lìrén)
- 雅人
- 雅人深致
- 雞人/鸡人
- 雙立人兒/双立人儿 (shuānglìrénr)
- 雙重人格/双重人格
- 難中人/难中人
- 難人/难人
- 雨人 (yǔrén)
- 雪人 (xuěrén)
- 雲水道人/云水道人
- 震撼人心 (zhènhànrénxīn)
- 靈人/灵人
- 靈魂人物/灵魂人物 (línghún rénwù)
- 非人 (fēirén)
- 非人不傳/非人不传
- 非常之人
- 非母語人士/非母语人士 (fēi-mǔyǔ rénshì)
- 非異人任/非异人任 (fēiyìrénrèn)
- 面無人色/面无人色
- 韗人/𱂈人
- 順人應天/顺人应天
- 順天應人/顺天应人
- 順水人情/顺水人情 (shùnshuǐrénqíng)
- 領袖人物/领袖人物
- 頭人/头人 (tóurén)
- 頹人/颓人
- 頭面人物/头面人物
- 額外之人/额外之人
- 類人猿/类人猿 (lèirényuán)
- 顧人/顾人
- 風人/风人
- 風俗人情/风俗人情
- 風土人情/风土人情 (fēngtǔrénqíng)
- 風流人物/风流人物
- 風雲人物/风云人物 (fēngyúnrénwù)
- 飛鳥依人/飞鸟依人
- 食人唔𦧲骨
- 食人魚/食人鱼 (shírényú)
- 食人鯊/食人鲨
- 食人鯧/食人鲳 (shírénchāng)
- 飲食之人/饮食之人
- 飽人不知餓人饑/饱人不知饿人饥
- 飽人勿知餓人饑/饱人勿知饿人饥
- 養家人/养家人
- 餐霞人
- 館人/馆人
- 饋人/馈人
- 饒人/饶人
- 首人
- 香火道人
- 香草美人
- 馬仰人翻/马仰人翻 (mǎyǎngrénfān)
- 馬來人/马来人 (Mǎláirén)
- 馬壯人強/马壮人强
- 馬雅人/马雅人
- 駕上人/驾上人
- 駭人/骇人 (hàirén)
- 駭人耳目/骇人耳目
- 駭人聽聞/骇人听闻 (hàiréntīngwén)
- 騙人/骗人 (piànrén)
- 騶人/驺人
- 騷人/骚人 (sāorén)
- 騷人墨客/骚人墨客 (sāorénmòkè)
- 驀生人/蓦生人
- 驕人/骄人 (jiāorén)
- 驚人/惊人 (jīngrén)
- 驚為天人/惊为天人 (jīngwéitiānrén)
- 高人 (gāorén)
- 高人一等 (gāorényīděng)
- 高人一籌/高人一筹
- 高人勝士/高人胜士
- 高人逸士
- 高層人士/高层人士
- 鬼怕惡人/鬼怕恶人
- 魯人/鲁人 (lǔrén)
- 魯班真人/鲁班真人
- 鮑人/鲍人
- 鮫人/鲛人
- 鮮為人知/鲜为人知 (xiǎnwéirénzhī)
- 鳥人/鸟人
- 鹵人/卤人
- 麗人/丽人 (lìrén)
- 麗人行/丽人行
- 麥丘老人/麦丘老人
- 麵人兒/面人儿 (miànrénr)
- 黃種人/黄种人 (huángzhǒngrén)
- 黎丘丈人
- 黎人
- 黏人
- 黑人 (hēirén)
- 黑人問題/黑人问题
- 黑人靈歌/黑人灵歌
- 黑人音樂/黑人音乐 (hēirén yīnyuè)
- 黑種人/黑种人 (hēizhǒngrén)
- 黨人/党人 (dǎngrén)
- 齊人/齐人 (qírén)
- 齊人之福/齐人之福
- 齊人攫金/齐人攫金
Descendants
editEtymology 2
editsimp. and trad. |
人 | |
---|---|---|
alternative forms | 儂/侬 𠆧 |
The Min native word for “person”; used as a replacement character for 儂/侬. It is historically attested for Hokkien in the Arte de la Lengua Chiõ Chiu (1620) and Dictionario Hispanico Sinicum (1626-1642).[1][2] Use of 人 for Hokkien is recommended by Taiwan's Ministry of Education (ROC MOE).
Pronunciation 1
edit- Eastern Min (BUC): nè̤ng
- Southern Min
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nè̤ng
- Sinological IPA (key): /nˡøyŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Definitions
edit人 (Coastal Min)
- man; person; people; human being; Homo sapiens (Classifier: 個/个 mn; 隻/只 md)
- a person associated with a particular identity or trait; -er
- 臺灣人/台湾人 [Hokkien] ― Tâi-oân-lâng [Pe̍h-ōe-jī] ― Taiwanese
- physical, psychological or moral quality or condition
Compounds
editPronunciation 2
edit- Eastern Min (BUC): nè̤ng
- Southern Min
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nè̤ng
- Sinological IPA (key): /nˡøyŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lāng
- Tâi-lô: lāng
- Phofsit Daibuun: lang
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /laŋ²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lǎng
- Tâi-lô: lǎng
- IPA (Quanzhou): /laŋ²²/
- (Hokkien: General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: lâng
- Tâi-lô: lâng
- Phofsit Daibuun: laang
- IPA (Kaohsiung): /laŋ²³/
- IPA (Taipei, Singapore): /laŋ²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: nang7
- Pe̍h-ōe-jī-like: nāng
- Sinological IPA (key): /naŋ¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
Definitions
edit人 (Coastal Min)
Synonyms
edit- (Mandarin) 人家
References
edit- ^ Dictionario Hispánico-Sinicum[1] (overall work in Early Modern Spanish, Hokkien, and Classical Mandarin), kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, 1626-1642; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum[2], Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
- ^ Mançano, Melchior, Feyjoó, Raymundo (1620) Arte de la Lengua Chiõ Chiu[3], Manila; Biblioteca Patrimonial Digital edition, Barcelona: Universitat de Barcelona, Centre de Recursos per a l'Aprenentatge i la Investigació, 2015
Further reading
edit- “人”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[7], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00068
- “Entry #52”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on: にん (nin, Jōyō)
- Kan-on: じん (jin, Jōyō)
- Kun: ひと (hito, 人, Jōyō)、り (ri, 人)
- Nanori: きよ (kiyo)、さね (sane)、じ (ji)、たみ (tami)、と (to)、ね (ne)、ひこ (hiko)、ひとし (hitoshi)、ふと (futo)、ふみ (fumi)、むと (muto)、め (me)
Compounds
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
人 |
ひと Grade: 1 |
kun'yomi |
⟨pi1to2⟩ → */pʲitə/ → /fito/ → /hito/ → /çito/
From Old Japanese, from Proto-Japonic *pitə.
First attested in the Kojiki of 712 CE.[1]
Pronunciation
editNoun
edit- a person, human
- an individual
- Synonym: 個人 (kojin)
- mankind, people
- character, personality
- an average person
- Synonym: 世人 (sejin, yohito)
- (law) legal person
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - an adult
- someone (else)
- 人の物を盗む
- hito no mono onusumu
- to steal someone's things; to steal people's things
- 人の物を盗む
Usage notes
edit- When scientifically referring to humans, this term is often spelled in katakana, as ヒト.
- From Old Japanese or Middle Japanese development, hito is sometimes shifted to -uto, -udo, -to, -tto, or -do.
Derived terms
edit- 人人 (hitobito), 人々 (hitobito, “people”)
- 人垣 (hitogaki)
- 人影 (hitokage, “figure or shadow of a person”)
- 人柄 (hitogara)
- 人気 (hitoke)
- 人心 (hitogokoro)
- 人質 (hitojichi)
- 人魂 (hitodama)
- 人伝 (hitozute)
- 人手 (hitode)
- 人出 (hitode)
- 為人 (hitotonari)
- 人並 (hitonami), 人並み (hitonami)
- 人波 (hitonami)
- 人の世 (hito no yo): this world, the world of humans (as opposed to the world of the gods)
- 人前 (hitomae)
- 人身 (hitomi)
- 商人 (akyūdo), 商人 (akindo, “trader, shopkeeper, merchant”)
- 弟 (otōto, “younger brother”)
- 首 (obito): a chief or boss; a clan in ancient Japan
- 狩人 (karyūdo), 猟人 (karyūdo)
- 玄人 (kurōto, “expert, professional”)
- 蔵人 (kurōdo)
- 恋人 (koibito)
- 妹 (imōto, “younger sister”)
- 舅 (shūto, “father-in-law”)
- 姑 (shūto, “mother-in-law”)
- 素人 (shirōto, “amateur, novice”)
- 旅人 (tabibito)
- 官人 (tsukasabito)
- 仲人 (nakōdo, “go-between, matchmaker”)
- 隼人 (hayahito), 隼人 (hayato)
- 真人 (mahito), 真人 (matōdo), 真人 (mōto): a clan in ancient Japan; a noble; someone who is very honest and straightforward
- 客人 (marōdo, “visitor, guest”)
- 召人 (meshūdo)
- 囚人 (meshūdo, “prisoner”)
- 寄人 (yoribito), 寄人 (yoryūdo)
- 若人 (wakōdo)
Pronoun
editEtymology 2
editKanji in this term |
---|
人 |
にん Grade: 1 |
goon |
From Early Middle Chinese 人 (MC nyin). The goon reading, so likely the initial borrowing. Compare Shanghainese nyin.
Pronunciation
editNoun
edit- a personality
- the role of that person
Derived terms
editCounter
editAffix
editEtymology 3
editKanji in this term |
---|
人 |
じん Grade: 1 |
kan'on |
From Late Middle Chinese 人 (MC nyin). The kan'on reading, so likely a later borrowing. Compare Mandarin 人 (rén).
Pronunciation
editSuffix
editUsage notes
editWhen compounding, makes the accent fall on the 自立拍 (jiritsuhaku, “autonomous mora”) immediately before itself. For example:
- 中国 (ちゅꜜうごく) + 人 → 中国人 (ちゅうごくꜜじん)
- アメリカ + 人 → アメリカ人 (アメリカꜜじん)
- 朝鮮 (ちょうせꜜん) + 人 → 朝鮮人 (ちょうせꜜんじん; ん is a 特殊拍 (tokushuhaku, “special mora”), therefore accentless)
- スペꜜイン + 人 → スペイン人 (スペイꜜンじん; ン is a 特殊拍 (tokushuhaku, “special mora”), therefore accentless)
- ノルウェꜜー + 人 → ノルウェー人 (ノルウェꜜーじん; ー is a 特殊拍 (tokushuhaku, “special mora”), therefore accentless)
There is one notable exception:
Derived terms
edit- 人影 (jin'ei)
- 人為 (jin'i)
- 人格 (jinkaku)
- 人間 (jinkan)
- 人語 (jingo)
- 人後 (jingo)
- 人権 (jinken)
- 人口 (jinkō)
- 人工 (jinkō)
- 人孔 (jinkō, “manhole”)
- 人行 (jinkō)
- 人材 (jinzai)
- 人事 (jinji)
- 人種 (jinshu)
- 人心 (jinshin)
- 人身 (jinshin)
- 人生 (jinsei)
- 人選 (jinsen)
- 人体 (jintai)
- 人道 (jindō)
- 人徳 (jintoku)
- 人物 (jinbutsu)
- 人望 (jinbō)
- 人名 (jinmei)
- 人命 (jinmei)
- 人類 (jinrui)
- 人和 (jinwa)
- 偉人 (ijin)
- 異人 (ijin)
- 歌人 (kajin)
- 家人 (kajin)
- 佳人 (kajin)
- 華人 (kajin)
- 怪人 (kaijin, “monster”)
- 外人 (gaijin)
- 官人 (kanjin)
- 漢人 (kanjin)
- 客人 (kyakujin)
- 求人 (kyūjin)
- 旧人 (kyūjin)
- 狂人 (kyōjin)
- 軍人 (gunjin, “serviceman, member of the military”)
- 吾人 (gojin)
- 後人 (kōjin)
- 公人 (kōjin)
- 工人 (kōjin)
- 詩人 (shijin)
- 私人 (shijin)
- 新人 (shinjin)
- 成人 (seijin)
- 聖人 (seijin)
- 星人 (seijin)
- 前人 (zenjin)
- 達人 (tatsujin)
- 旅人 (ryojin)
- 党人 (tōjin)
- 唐人 (tōjin)
- 俳人 (haijin)
- 廃人 (haijin)
- 閑人 (himajin), 暇人 (himajin, “man of leisure”)
- 無人 (bujin), 無人 (mujin)
- 魔人 (majin)
- 老人 (rōjin)
- 外国人 (gaikokujin, “foreigner”)
Affix
edit- man
- Short for 人造 (jinzō): artificial, synthetic
Etymology 4
editKanji in this term |
---|
人 |
り Grade: 1 |
irregular |
From Old Japanese. The protoform may have been -ri or -tari, see 二人 (futari, literally “two people”).
Counter
editDerived terms
editSee also
editJapanese number-counter combinations for 人 | ||||
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
一人 (hitori) 一人 (ichinin) |
二人 (futari) 二人 (ninin) |
三人 (sannin) 三人 (mitari) |
四人 (yonin) 四人 (yotari) 四人 (yottari) |
五人 (gonin) 五人 (itsutari) |
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
六人 (rokunin) 六人 (mutari) 六人 (muyutari) |
七人 (shichinin) 七人 (nananin) 七人 (nanatari) |
八人 (hachinin) 八人 (yatari) |
九人 (kunin) 九人 (kyūnin) 九人 (kokonotari) |
十人 (jūnin) 十人 (totari) |
20 | 100 | 1,000 | 10,000 | How many? |
二十人 (nijūnin) 廿人 (nijūnin) 二十人 (hatatari) 廿人 (hatatari) |
百人 (hyakunin) 百人 (momotari) |
千人 (sennin) 千人 (chitari) |
一万人 (ichimannin) 万人 (mannin) 万人 (bannin) |
何人 (nannin) 幾人 (ikunin) 幾人 (ikutari) |
References
edit- ^ “人”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][4] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ↑ 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 The time allocated for running scripts has expired.
- ↑ 4.0 4.1 4.2 The time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
Korean
editEtymology
editFrom The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired.. The time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation
editThe time allocated for running scripts has expired.
Hanja
editThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.The time allocated for running scripts has expired.
Compounds
editReferences
edit- The time allocated for running scripts has expired. (2007). Digital Hanja Dictionary, The time allocated for running scripts has expired.. [8]
Kunigami
editKanji
editThe time allocated for running scripts has expired.
Readings
editThe time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation
edit- The time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
Miyako
editKanji
editThe time allocated for running scripts has expired.
Readings
editThe time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation
edit- The time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
Okinawan
editKanji
editThe time allocated for running scripts has expired.
Readings
editThe time allocated for running scripts has expired.
Compounds
edit- The time allocated for running scripts has expired.
Etymology 1
editThe time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation
edit- The time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
Derived terms
editThe time allocated for running scripts has expired.
Etymology 2
editThe time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
Derived terms
edit- The time allocated for running scripts has expired.: Yaeyamans, Yaeyama people
Etymology 3
editThe time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
Derived terms
edit- The time allocated for running scripts has expired.: public servant, civil servant, government official
Counter
editThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms
editThe time allocated for running scripts has expired.
Etymology 4
editThe time allocated for running scripts has expired.
Counter
editThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms
editThe time allocated for running scripts has expired.
Etymology 5
editThe time allocated for running scripts has expired.
Counter
editThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired.
Derived terms
editThe time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
Vietnamese
editThe time allocated for running scripts has expired.
Han character
editThe time allocated for running scripts has expired.
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. form of The time allocated for running scripts has expired..
- The time allocated for running scripts has expired. The time allocated for running scripts has expired. form of The time allocated for running scripts has expired..
Compounds
editThe time allocated for running scripts has expired.
References
edit
Yaeyama
editKanji
editThe time allocated for running scripts has expired.
Readings
editThe time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation
edit- The time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
Yonaguni
editKanji
editThe time allocated for running scripts has expired.
Readings
editThe time allocated for running scripts has expired.
Pronunciation
edit- The time allocated for running scripts has expired.
Noun
editThe time allocated for running scripts has expired.
The time allocated for running scripts has expired.
- Character boxes with images
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Kangxi Radicals block
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- CJKV radicals
- Han pictograms
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mandarin terms with audio links
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 隻/只
- Mandarin terms with collocations
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Hokkien terms with quotations
- Cantonese terms with collocations
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese nouns classified by 份
- Chinese terms with obsolete senses
- zh:Fantasy
- zh:Mythology
- Cantonese Chinese
- Zhao'an Hakka
- Hakka terms with collocations
- Beijing Mandarin
- Taishanese Chinese
- Chinese surnames
- Hokkien terms with audio links
- Hokkien terms with collocations
- Hokkien terms with usage examples
- Eastern Min pronouns
- Hokkien pronouns
- Teochew pronouns
- Beginning Mandarin
- zh:Hominids
- zh:People
- Japanese kanji
- Japanese first grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading にん
- Japanese kanji with kan'on reading じん
- Japanese kanji with kun reading ひと
- Japanese kanji with kun reading り
- Japanese kanji with nanori reading きよ
- Japanese kanji with nanori reading さね
- Japanese kanji with nanori reading じ
- Japanese kanji with nanori reading たみ
- Japanese kanji with nanori reading と
- Japanese kanji with nanori reading ね
- Japanese kanji with nanori reading ひこ
- Japanese kanji with nanori reading ひとし
- Japanese kanji with nanori reading ふと
- Japanese kanji with nanori reading ふみ
- Japanese kanji with nanori reading むと
- Japanese kanji with nanori reading め
- Japanese terms spelled with 人 read as ひと
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms inherited from Proto-Japonic
- Japanese terms derived from Proto-Japonic
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 人
- Japanese single-kanji terms
- ja:Law
- Japanese terms with usage examples
- Japanese pronouns
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms spelled with 人 read as にん
- Japanese terms read with goon
- Japanese terms derived from Early Middle Chinese
- Japanese counters
- Japanese affixes
- Japanese terms spelled with 人 read as じん
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Late Middle Chinese
- Japanese suffixes
- Japanese short forms
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- ja:People
- Vietnamese Chữ Hán