Egyptian edit

Pronunciation edit

 
  • (reconstructed) IPA(key): /ˈʀaːpVtʼ//ˈʀaːpVtʼ//ˈʔaːpətʼ//ˈʔoːpətʼ/

Noun edit

Ap
d
G38

 m

  1. a bird in general
    • Tomb of Senbi, Rock Tombs at Meir:[1]
      amaAT14r
      G38
      Z3
      ꜥmꜥꜣ r ꜣpdw
      Throwing at the birds.
  2. small waterfowl, perhaps particularly a duck

Usage notes edit

Note that the bird hieroglyph is G38
G38
, not the nearly identical G39
G39
.

As a word for birds in general, ꜣpd is found contrasted against words for fish, beetles, etc. In Late Egyptian the word is commonly used in similes for helplessness, wherein people are likened to captured or bound birds.[2]

Inflection edit

Alternative forms edit

Derived terms edit

Descendants edit

  • Demotic: jpt

See also edit

Proper noun edit

Ap
d
G41N14

 m

  1. (astronomy) a constellation, literally ‘the Bird’, corresponding to modern Triangulum and Perseus

Alternative forms edit

Verb edit

Ap
d
D54

 3-lit.

  1. (intransitive) to come hastening, to rush onward (+ r: to, towards) [18th Dynasty; with preposition, Greco-Roman Period]
  2. (intransitive, of the heart) to beat more quickly out of love [Late Period]

Inflection edit

Alternative forms edit

Verb edit

Ap
d
G38

 3-lit.

  1. (transitive, hapax) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: [Late Period]
    1. to copulate with
    2. to hasten to, to rush to
    • 305 BCE, The Songs of Isis and Nephthys (pBremner-Rhind, British Museum EA10188,2), 5.22–5.27:[5][6]
      mHr
      r
      WN31
      D54
      rpr Z1
      k
      straG7[[]]
      G41AE1D52
      E1
      wr
      r
      nb
      t
      nDmmnDmmD53Ap
      d
      G38
      k
      T23iB1
      k
      stt
      H8
      G7
      x
      r
      sskA24
      k
      F29t
      y
      Aa2
      Z2ss
      ir
      y
      A48H[[a
      Z1 F51
      Z2
      z
      ]]Hp
      t
      D32sW
      t
      D35
      n
      Hr
      r
      N31
      D54
      k
      r
      z
      m ḥrw r pr.k wsjr […] pꜣ kꜣ-wr nbt-nḏmnḏm ꜣpd.k snj.k ꜣst ḫrs.k stwtj jrj [ḥꜥw.s] ḥpt.s tw nn ḥr.k r.s
      Don’t go far from your house, Osiris. […] O Great Bull, Lord of Sexual Pleasure! Hurry to?/Copulate with? your sister Isis, drive out the pain-substance attached to [her body]: she will embrace you, you won’t draw away from her.

Usage notes edit

Perhaps identical with the above intransitive verb ‘to rush onward’, with an omission of the following preposition r.

Noun edit

Ap
d
[[M3]]

 m

  1. Alternative form of jpdw (furniture)

References edit

  1. ^ A. M. Blackman, The Rock Tombs of Meir, Vol. 1, pl. 2
  2. ^ Grapow, Hermann (1924) Die bildlichen Ausdrücke des Aegyptischen: vom Denken und Dichten einer altorientalischen Sprache, page 91
  3. ^ Blasco Torres, Ana Isabel (2017) Representing Foreign Sounds: Greek Transcriptions of Egyptian Anthroponyms from 800 BC to 800 AD, Leuven, Salamanca, page 665
  4. ^ Lepsius, Karl Richard (1849–1859) Denkmäler aus Ägypten und Äthiopien, Tafelwerke, Abtheilung III, Band VII, plate 227
  5. ^ Faulkner, Raymond O. (1933) The Papyrus Bremner-Rhind (British Museum No. 10188), page 10
  6. ^ Faulkner, Raymond O. (1936) “The Bremner-Rhind Papyrus-I” in The Journal of Egyptian Archaeology, volume 22, pages 125, 136