π°πΉππΉπ
Gothic
editEtymology
editFrom Proto-Germanic *airiz. Equivalent to π°πΉπ (air) +β -πΉπ (-is).
Adverb
editπ°πΉππΉπ β’ (airis)
- earlier, sooner
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 11:21:
- π π°πΉ πΈπΏπ πΊπ°πΏππ°πΆπ΄πΉπ½, π π°πΉ πΈπΏπ π±π΄πΈππ°πΉπ³π°π½; πΏπ½ππ΄ πΉπΈ π π°πΏππΈπ΄πΉπ½π° πΉπ½ ππ ππ΄ πΎπ°π· ππ΄πΉπ³ππ½π΄ π»π°π½π³π° πΌπ°π·ππ΄πΉπ πΈππ π π°πΏππΈπ°π½ππ½π πΉπ½ πΉπΆπ πΉπ, π°πΉππΉπ πΈπ°πΏ πΉπ½ ππ°πΊπΊπ°πΏ πΎπ°π· π°πΆπ²ππ½ πΉπ³ππ΄πΉπ²ππ³π΄π³π΄πΉπ½π°.
- wai ΓΎus kaurazein, wai ΓΎus bΔΓΎsaidan; untΔ iΓΎ waurΓΎeina in twrΔ jah seidΕnΔ landa mahteis ΓΎΕs waurΓΎanΕns in izwis, airis ΓΎau in sakkau jah azgΕn idreigΕdΔdeina.
- Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 10:13:
- π π°πΉ πΈπΏπ πΊπ°πΏππ°πΆπ΄πΉπ½, π π°πΉ πΈπΏπ π±π°πΉπΈππ°πΉπ³π°π½! πΏπ½ππ΄ πΉπΈ πΉπ½ ππ ππ°πΉ πΎπ°π· ππ΄πΉπ³ππ½π°πΉ π π°πΏππΈπ΄πΉπ½π° πΌπ°π·ππ΄πΉπ πΈππΆπ΄πΉ π π°πΏππΈπΏπ½ πΉπ½ πΉπΆπ πΉπ, π°πΉππΉπ πΈπ°πΏ πΉπ½ ππ°πΊπΊπΏπΌ πΎπ°π· π°πΆπ²ππ½ ππΉππ°π½π³π΄πΉπ½π π²π°πΉπ³ππ΄πΉπ²ππ³π΄π³π΄πΉπ½π°.
- wai ΓΎus kaurazein, wai ΓΎus baiΓΎsaidan! untΔ iΓΎ in twrai jah seidΕnai waurΓΎeina mahteis ΓΎΕzei waurΓΎun in izwis, airis ΓΎau in sakkum jah azgΕn sitandeins gaidreigΕdΔdeina.
- Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done inyou, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 11:21: