๐Œฒ๐Œน๐ƒ๐„๐‚๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐Œน๐ƒ

Gothic edit

Etymology edit

From ๐Œฒ๐Œน๐ƒ๐„๐‚๐Œฐ- (gistra-, compare yester-) +โ€Ž *๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐Œน๐ƒ (*dagis, โ€œby dayโ€, adverbial form of ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐ƒ (dags)). Alternatively, the compound may be an adverbial form of an unattested noun *๐Œฒ๐Œน๐ƒ๐„๐‚๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐ƒ (*gistradags, โ€œtomorrowโ€) +โ€Ž -๐Œน๐ƒ (-is).

The first element, which usually points to a preceding day (and not a following day, as in Gothic), has attracted some scholarly attention. It has been suggested that the meaning in Gothic shifted from โ€œyesterdayโ€ to โ€œadjacent dayโ€, and thence to its singly attested meaning of โ€œtomorrowโ€ in Gothic. Compare also the use of the etymologically related Old Norse gรฆr (which normally means โ€œyesterdayโ€) to indicate โ€œtomorrowโ€ in Hamรฐismรกl 30:6.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /หˆษกis.traหŒda.ษฃis/

Adverb edit

๐Œฒ๐Œน๐ƒ๐„๐‚๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐Œน๐ƒ โ€ข (gistradagis)

  1. (hapax) tomorrow
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 6:30:
      ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œด ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐Œท๐Œฐ๐…๐Œน ๐Œท๐Œฐ๐Œน๐Œธ๐Œพ๐‰๐ƒ ๐Œท๐Œน๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฐ ๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐‰ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฒ๐Œน๐ƒ๐„๐‚๐Œฐ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐Œน๐ƒ ๐Œนฬˆ๐Œฝ ๐Œฐ๐Œฟ๐Œท๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œป๐Œฐ๐Œฒ๐Œน๐Œธ ๐Œฒ๐Œฟ๐Œธ ๐ƒ๐…๐Œฐ ๐…๐Œฐ๐ƒ๐Œพ๐Œน๐Œธ, ๐ˆ๐Œฐ๐Œน๐…๐Œฐ ๐Œผ๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œนฬˆ๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ ๐Œป๐Œด๐Œน๐„๐Œน๐Œป ๐Œฒ๐Œฐ๐Œป๐Œฐ๐Œฟ๐Œฑ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ?
      jah รพandฤ“ รพata hawi haiรพjลs himma daga wisandล jah gistradagis รฏn auhn galagiรพ guรพ swa wasjiรพ, ฦ•aiwa mais รฏzwis leitil galaubjandans?
      If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe youโ€”you of little faith? (NIV)

References edit

  • Lehmann, W., A Gothic Etymological Dictionary (Leiden 1986) p. 156.