-습니까
Korean
editAlternative forms
editEtymology
editFormed by a merger of the Middle Korean verbal suffixes ᄉᆞᆸ〯 (Yale: -sǒp-, object honorific) + ᄂᆞ〮 (Yale: -nó-, present tense marker) + ᅌᅵᆺ (Yale: -ngìs-, addressee honorific for questions) + 가〮 (Yale: -ká, interrogative mood marker).
The allomorph ㅂ니까 (-mnikka) after sonorants represents the fact that the Middle Korean object honorific ᄉᆞᆸ〯 (Yale: -sǒp-) had the allomorph ᅀᆞᆸ〯 (-zǒp-) after sonorants, which became simply ㅂ (-b-) after Middle Korean /z/ was (almost) unconditionally deleted in the sixteenth century.
The modern form only emerged in the nineteenth century, in the form 습나이까 (-seumnaikka) (then written ᄉᆞᆸᄂᆞ잇가 (-seumnaikka)).[1]
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [s͈ɯmnik͈a̠]
- Phonetic hangul: [씀니까]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | seumnikka |
Revised Romanization (translit.)? | seubni'kka |
McCune–Reischauer? | ssŭmnikka |
Yale Romanization? | qsupni.kka |
Suffix
edit습니까 • (-seumnikka)
- Interrogative suffix for sentence-final verbs in the 하십시오체 (hasipsioche, “formal polite”) speech level.
Derived terms
edit- (ethnic slur) 스무니까 (-seumunikka)
Related terms
editReferences
edit- ^ 장윤희 [jang'yunhui] (2012) “국어 종결어미의 통시적 변화와 쟁점 [gugeo jonggyeoreomiui tongsijeok byeonhwawa jaengjeom, A general survey of diachronic change of Korean sentence-terminating endings]”, in Gugeosa yeon'gu, volume 14, pages 63—99