Open main menu
See also: ico, Ico, iĉo, iço, and -ico

Contents

EsperantoEdit

EtymologyEdit

Derived by analogy with the masculine suffix -ĉj- and the feminine suffixes -nj- and -ino.

PronunciationEdit

SuffixEdit

-iĉo

  1. (neologism) of masculine sex[1]
    bovo (a neat (bovine)) + ‎-iĉo → ‎boviĉo (bull)
    japano (a Japanese person) + ‎-iĉo → ‎japaniĉo (Japanese man)

Usage notesEdit

An unofficial neologism proposed for reforms or evolution of Esperanto. Derives the masculine form of a word, parallel to feminine -in-, for example:

bovo (a head of cattle)boviĉo (bull) / bovino (cow)

Resistance to the adoption of the suffix centers around concern that traditionally male roots (of which there a few dozen, primarily kin terms and titles) would become gender-neutral, for example:

patro (parent, literally father)patriĉo (father) / patrino (mother)

Some authors, such as Georgo Kamaĉo, Luiz Portella, and Yoshito Usui, have published books using this suffix.

An official idiom to designate male animals is to form compounds with viro (man), such as virbovo for bull. L.L. Zamenhof, the founder of Esperanto, began this usage with his translation of Genesis, and it is now widespread. To designate male members of a profession, it is common to use the adjective vira, such as vira kelnero for a male waiter.

AntonymsEdit

See alsoEdit

  Gender reform in Esperanto on Wikipedia.Wikipedia

ReferencesEdit

  1. ^ Wennergren, Bertilo (2010-03-09), “IĈ°”, in Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko[1] (in Esperanto), retrieved 2010-10-08