Tagalog

edit

Alternative forms

edit

Etymology 1

edit

Borrowed from Hokkien 番仔 (hoan-á), attested in the Dictionario Hispanico Sinicum (1626-1642) published in Manila, translated with Spanish Yndio (native of the East Indies). Compare Indonesian huana.

Pronunciation

edit

Noun

edit

Huwaná (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ) (Chinese Filipino, colloquial, sometimes vulgar)

  1. Filipino of native or non-Chinese descent (as opposed to a Filipino of ethnic Chinese descent or an ethnic Chinese)
    Coordinate terms: Tsinoy, Intsik, Tsekwa, Sanglay, Tsino, tsinito, tsinita
Usage notes
edit

Etymology 2

edit

Borrowed from Spanish Juana.

Pronunciation

edit

Proper noun

edit

Huwana (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ)

  1. Alternative form of Juana
edit
See also
edit

References

edit
  • Dictionario Hispánico-Sinicum (overall work in Early Modern Spanish, Hokkien, and Classical Mandarin), kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, 1626-1642, page 569/545; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum, Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
  • Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 529
  • Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 132
  • Zorc, David Paul (1982) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 3, page 171