Tagalog edit

Alternative forms edit

Etymology 1 edit

Borrowed from Hokkien 番仔 (hoan-á), attested in the Dictionario Hispanico Sinicum (1626-1642) published in Manila, translated with Spanish Yndio (native of the East Indies). Compare Indonesian huana.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /huaˈna/, [hwɐˈna]
  • Hyphenation: Hu‧wa‧na

Noun edit

Huwaná (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ) (Chinese Filipino, colloquial, sometimes vulgar)

  1. Filipino of native or non-Chinese descent (as opposed to a Filipino of ethnic Chinese descent or an ethnic Chinese)
    Coordinate terms: Tsinoy, Intsik, Tsekwa, Sanglay, Tsino, tsinito, tsinita
Usage notes edit

Etymology 2 edit

Borrowed from Spanish Juana.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /huˈana/, [ˈhwa.nɐ]
  • Hyphenation: Hu‧wa‧na

Proper noun edit

Huwana (Baybayin spelling ᜑᜓᜏᜈ)

  1. Alternative form of Juana
Related terms edit
See also edit

References edit

  • Dictionario Hispánico-Sinicum, kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, O.P., 1626-1642, page 569/545; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum, Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
  • Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles, Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 529
  • Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 132
  • Zorc, David Paul (1982) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 3, page 171