Reconstruction:Proto-Slavic/tъďedьnь
Proto-Slavic
editAlternative reconstructions
editEtymology
editFrom *tъ (“this, that”) + *ďe + *dьnь (“day”).
Compare Old Church Slavonic ⰲⱏ ⱅⱏⰸⰵ ⰴⱐⱀⱐ (vŭ tŭze dĭnĭ)[1] (915±35?), ⰲⱏ ⱅⱏⰶⰴⰵ ⰴⱀⱐ (vŭ tŭžde dnĭ)[2] (1000±33), South-Slavic/Serbo-Croatian Church Slavonic въ тоижде днъ (vŭ toižde dnŭ)[3][4] (1151±50), Church Slavonic ꙗко же наемникꙋ тожедневноу живѡть его (jako že naemniku tožednevnu životĭ ego)[5][6] (1412).
Noun
edit*tъďedьnь m
- Alternative form of *tъjьdьnь
Declension
edit*tъjьdьnь (irregular n-stem)
Case | Singular | Dual | Plural |
---|---|---|---|
Nominative | *tъďedьnь | *tajaďedьni | *tijiďedьne |
Accusative | *tъďedьnь | *tajaďedьni | *tyjęďedьni |
Genitive | *togoďedьne | *tojuďedьnu | *těxъďedьnъ |
Locative | *tomьďedьne | *tojuďedьnu | *těxъďedьnьxъ |
Dative | *tomuďedьni | *těmaďedьnьma | *těmъďedьnьmъ |
Instrumental | *těmьďedьnьmь | *těmaďedьnьma | *těmiďedьnьmi |
Vocative | *tъjьďedьnь | *tajaďedьni | *tijiďedьne |
Descendants
edit- South Slavic:
References
edit- ^ “ⰲⱏ ⱅⱏⰸⰵ ⰴⱐⱀⱐ”, in Kiev Missal[1] (in Old Church Slavonic), 915±35?, page (leaf) 2, line 11
- ^ “ⰲⱏ ⱅⱏⰶⰴⰵ ⰴⱀⱐ (leaf 29, line -2)”, in Codex Zographensis[2] (in Old Church Slavonic), National Library of Russia, 1000±33, page Mt:13:1
- ^ “Въ тоижде днъ”, in Охридский апостол, 1151±50, page 106.5, line -1
- ^ Львов, А. С. (1969) “По поводу упоминания о Мефодии в календаре Охридского апостола”, in Лингвистическое источниковедение, Москва: Наука, page 41
- ^ “ꙗко же наемникꙋ тожедневноу живѡть его”, in блаженаго олѵпїодѡра дїакона алеѯандрїискаго прѣдисловїе и сказанїе о іѡвѣ (ГИМ Син. 202), 1412, page 70, line 7
- ^ Franz Miklosich (1862–1865) “тождедьневьнъ”, in Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum emendatum auctum, Vienna: Guilelmus Braumueller, page 994
- ^ Vulić, Sanja (2014) “Današnji modruški govor”, in Čakavska rič, volume 42, numbers 1-2, page 14: “ćȅdan 'tjedan' (< tjedan < tъjedьnь)”
- ^ Lisac, Josip (2002) “Glasovi srednjočakavskoga dijalekta”, in Čakavska rič, volume 30, numbers 1-2, page 82: “tajedan (< tъjedьnь)”
Further reading
edit- Лучыц-Федарэц, І. І. (2010) “Беларускае тыдзень”, in Беларуская лінгвістыка, volume 65, Мінск: Беларуская навука, page 114: “прасл. *tъd'e (або *tъdje) и *dьnь; tъdje dьnь”
- Snoj, Marko (2016) “tẹ̑den”, in Slovenski etimološki slovar (in Slovene), 3rd edition, https://fran.si
- Skok, Petar (1973) “taj 1”, in Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), volumes 3 (poni² – Ž), Zagreb: JAZU, page 431
- Jagić, V. (1898) “Die slavischen Composita in ihrem sprachgeschichtlichen Auftreten”, in Archiv für slavische Philologie, volume 20, Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, page 521: “tьjedьn = tjeden”
- “VI. Старословенски језик и палеографија”, in Јужнословенски филолог, volume 5, Београд, 1926, 1085. Meillet A. Vieux slave tŭžde et ašte. MSL XX (1916) 108—10, page 329
- Vladimir Toporov (1975) “digi”, in Vyacheslav Ivanov, editor, Прусский язык (in Russian), volume 1, Nauka, page 337: “то-же, иначе праслав. *tъdje ― to-že, inače praslav. *tʺdje”
- Franz Miklosich (1862–1865) “тьзъ”, in Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum emendatum auctum, Vienna: Guilelmus Braumueller, page 1021
- André Vaillant (1958) Grammaire comparée des langues slaves. Morphologie : Flexion nominale, Flexion pronominale. (in French), volume 2, Paris: IAC: “Le serbo-croate -đe, čak. -je”