Hiragana | modern | こうあほうこうび |
---|---|---|
historical | こうあほうこうび | |
Kanji | 興亜奉公日 |
Etymology
editFrom 興亜 (kōa, “development of Asia”) + 奉公 (hōkō, “public duty”) + 日 (hi, “day”).
Pronunciation
editProper noun
edit興亜奉公日
- (historical) "Day of Public Duty for the Development of Asia": the first day of every month (1939–1942), when eating at restaurants was forbidden as part of the National Spiritual Mobilization Movement (国民精神総動員運動)
@Suzukaze-c What do you think of such a pronunciation format? (Again, inspired by the French Wiktionary. I'm not sure whether the syllables in the IPA should be linked by space or dots. If dots are too eye-distracting, we can adopt a broader transcription like (koː˨˦.a˦.hoː˦.koː˦˨.bi˨).) --Dine2016 (talk) 10:05, 14 March 2019 (UTC)
- I like it. I also prefer fr.wikt's IPA. —Suzukaze-c◇◇ 21:36, 14 March 2019 (UTC)