User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms
This list contains Slovak terms for which the Czech translation is morphologically dissimilar. For example, vidieť is not listed, since Czech vidět is similar enough. Similarly, I consider hodváb close enough to hedvábí, but this seems more of a borderline case. The list is of interest, since it is fairly selective: there are very many Slovak-Czech pairs that are morphologically similar.
- bielizeň – prádlo
- bocian – čáp
- bodkočiarka – středník
- bozk – polibek
- bozkať – líbat
- bosorák – čaroděj
- bravčové – vepřové
- cencúľ – rampouch
- cintorín – hřbitov
- cvikla – červená řepa
- černica – ostružina
- či – zda
- čučoriedka – borůvka
- čudný – divný
- čudovať sa – divit se
- dĺžeň – čárka
- dvojbodka – dvojtečka
- električka – tramvaj
- fajčiť – kouřit
- hoci – ačkoliv
- hrianka – topinka
- chalan – kluk
- klinec – hřebík
- konár – větev
- korenie – pepř
- korytnačka – želva
- kŕdeľ – hejno
- lopta – míč
- mačka – kočka
- mäkčeň – háček
- murár - zedník
- naozaj – opravdu
- nehnuteľnosť - nemovitost
- nohavice – kalhoty
- oblička – ledvina
- ohúriť – ohromit
- olovrant – svačina
- ozajstný – skutečný, opravdový
- paradajka – rajče
- počúvať – poslouchat
- ponuka – nabídka
- raňajky – snídaně
- rasca – kmín
- raž – žito
- robota – práce
- robotník – dělník
- rozprávka – pohádka
- rumanček – heřmánek
- smäd – žízeň
- sobáš – svatba
- spraviť – udělat
- správať sa – chovat se
- sprostý – hloupý
- svokor – tchán
- ťava – velbloud
- tehla - cihla
- topánky – boty
- úžera – lichva
- úžerník – lichvář
- vankúš – polštář
- vidiek – venkov
- vodič – řidič
- vravieť – říct
- vyzerať – vypadat
- žeriav – jeřáb
- žubrienka – pulec
Links
edit- Slovenčina a čeština (Synchrónne porovnanie s cvičeniami) by Miloslava Sokolová, Květoslava Musilová and Daniela Slančová