User:Underlying lk/sandbox

Etymology

edit
From Middle High German smecken (to try by tasting; savour, smell, scent; perceive), Old High German smecchen (to taste), Lua error in Module:links at line 216: The specified language Proto-Germanic is unattested, while the given word is not marked with '*' to indicate that it is reconstructed.. Cognate with Old English smæc (taste), Dutch smaak, English smack, Lithuanian smagùs (agreeable).[1] From Proto-Germanic *smakkijaną (to taste), from *Proto-Germanic *smakkuz (a taste), from Proto-Indo-European *smegʰ-, *smeg- (to taste). Compare English smack and smatch, as well as Lithuanian smagù (cheerful, enjoyable, pleasant).


References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “schmecken”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891

Etymology

edit
From Middle High German smeicheln (to flatter, praise, extol), Old High German *smeihhen. Cognate with Middle Low German smeken, Old Church Slavonic směją (to laugh), Dutch smeeken (to implore), English to smile, Latvian smët (to laugh), Sanskrit smēra-s (smiling).[1]

References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “schmeicheln”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891

Etymology

edit
From Middle High German smīzen (to rub, strike). Cognate with Old English smītan, Dutch smijten (to sling, throw), English to smite, Gothic [script needed] (smeitan, to spread over, besmear).[1] From Middle High German smīzen, from Old High German smīzan, from Proto-Germanic *smītaną, from Proto-Indo-European *smeyd-. Cognate with Dutch smijten, Low German smieten, English smite, Danish smide, Gothic 𐌱𐌹𐍃𐌼𐌴𐌹𐍄𐌰𐌽 (bismeitan).


References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “schmeißen”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891

Etymology

edit
From Middle High German smëlzen, Old High German smëlzan. Cognate with English to smelt, French émail (enamel), Ancient Greek μέλδω (méldō, to melt), Italian smalto.[1] From Old High German smelzan, from Proto-Germanic *smeltaną; akin to Old Saxon smeltan. Cognate with English smelt, Danish smelte, Dutch smelten, German Low German smölten. Through the meaning of soften: compare Old Church Slavonic младъ (mladŭ) (whence младость (mladostĭ, softness)), Latin mollis (soft).


References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “schmelzen”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891

Etymology

edit
From Middle High German smërl (loach, groundling).[1]

References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “Schmerle”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891

Etymology

edit
From Middle High German smërz, Old High German smërzo. Cognate with Middle English smerte, Old English smeortan (to pain, smart), English smart, Ancient Greek σμερδνός (smerdnós, horrible'; the Aryan root smerd, Teut. smert, signifies perhaps ‘to stick, bite), Latin mordēre (to bite).[1] From Middle High German smerze f, m, from Old High German smerza f, smerzo m, from Proto-Germanic. Cognate with Dutch smart, English smart.


References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “Schmerz”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891

Etymology

edit
Cognate with Old English butorfleóge, Bavarian müllermaler, Dutch vlinder, English butterfly, Swabian baufalter.[1] From Schmetten (cream) due to an old belief that witches transformed themselves into butterflies to steal cream and other milk products.[2] (Contrast the etymology of English butterfly.)


References

edit
  1. ^ Friedrich Kluge (1883) “Schmetterling”, in John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891
  2. ^ Underlying lk/sandbox” in Duden online. / Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 4. Aufl. (Mannheim 2001)