German

edit

Etymology

edit

From Middle High German smeicheln, smeichelen, of uncertain origin. Possibly an iterative of Middle High German smeichen; or alternatively from Old High German *smeihhalōn, from Proto-West Germanic *smaikulōn (to caress, flatter, stroke), an iterative of Proto-West Germanic *smaikōn. Ultimately from Proto-Indo-European *smē(y)g- / *smī̌g-, a guttural extension of Proto-Indo-European *smē- / *smēy- (to smear, wipe over). Equivalent to schmeichen +‎ -eln. Cognate with German Low German smeicheln (to coax, flatter), Saterland Frisian smekelje (to flatter). Related also to Dutch smeken (to beg, implore), Old English smācian (to stroke, caress, pat), English smicker, as well as Polish smagły (swarthy) and perhaps Latin macula (a spot).[1][2]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈʃmaɪ̯çəln/, [ˈʃmaɪ̯çl̩n]
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: schmei‧cheln

Verb

edit

schmeicheln (weak, third-person singular present schmeichelt, past tense schmeichelte, past participle geschmeichelt, auxiliary haben)

  1. to flatter to an exaggerated degree [with dative ‘someone’]

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Wolfgang Pfeifer, editor (1993), “schmeicheln”, in Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (in German), 2nd edition, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN
  2. ^ schmeicheln” in Duden online

Further reading

edit