asmo
See also: Asmo
Basque edit
Etymology edit
Borrowed from Old Spanish asmo.
Pronunciation edit
Audio (file)
Adjective edit
asmo inan
Declension edit
Declension of asmo (inanimate, ending in vowel)
indefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | asmo | asmoa | asmoak |
ergative | asmok | asmoak | asmoek |
dative | asmori | asmoari | asmoei |
genitive | asmoren | asmoaren | asmoen |
comitative | asmorekin | asmoarekin | asmoekin |
causative | asmorengatik | asmoarengatik | asmoengatik |
benefactive | asmorentzat | asmoarentzat | asmoentzat |
instrumental | asmoz | asmoaz | asmoez |
inessive | asmotan | asmoan | asmoetan |
locative | asmotako | asmoko | asmoetako |
allative | asmotara | asmora | asmoetara |
terminative | asmotaraino | asmoraino | asmoetaraino |
directive | asmotarantz | asmorantz | asmoetarantz |
destinative | asmotarako | asmorako | asmoetarako |
ablative | asmotatik | asmotik | asmoetatik |
partitive | asmorik | — | — |
prolative | asmotzat | — | — |
Further reading edit
Galician edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Late Latin azȳmus, from Ancient Greek ἄζυμος (ázumos, “unleavened”), from ζύμη (zúmē, “leaven, sourdough”).
Pronunciation edit
Adjective edit
asmo (feminine asma, masculine plural asmos, feminine plural asmas)
- unleavened (applied exclusively to bread)
References edit
- “asmo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “asmo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “asmo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Javanese edit
Romanization edit
asmo
- Nonstandard spelling of asma. Romanization of ꦲꦱ꧀ꦩ
Old Irish edit
Etymology edit
Univerbation of ass- (“out of”) + mo (“my”)
Pronunciation edit
Determiner edit
asmo (triggers lenition)
- out of my
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b7
- Hóre am essamin-se precepte asmo chuimriug, is lia de creitfess.
- Since I am fearless in preaching out of my captivity, the more it is who will believe.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23b7