astroso
Galician
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese astroso, from Hispanic Late Latin astrōsus (“ill-starred”),[1] from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).
Pronunciation
editAdjective
editastroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)
- ill-starred, star-crossed, unfortunate, unlucky
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 438:
- Os arcabatidas son moyto astrosa gente, ca andan apremjdos assý cõmo bestas, et o mays uello deles nõ uiuerá dez ãnos
- The Arcabatides are very unfortunate people, cause they walk crouched as beasts, and the older one of them doesn't live for ten years
- (archaic) vile, despicable
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 108:
- Et algũu mouro astroso, que sabe fazer estas cousas, fezo aquela uisom vijr pelo aere por nos espantar cõ esta arteria.
- And some despicable Moor, who knows how to do this things, made this vision that came by the air, to scare us with this trick
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “astroso”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “astros”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “astroso”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “astroso”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “astro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Gredos
Old Galician-Portuguese
editEtymology
editFrom Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).
Pronunciation
editAdjective
editastroso
- ill-starred, unfortunate
- 1525-1526, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, King Denis of Portugal, B 1540: Disse-m'oj'un cavaleyro (facsimile)
- E iaz ora o astroso / Mui doente […]
- And now, the unfortunate man lies very sick […]
- 1525-1526, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, King Denis of Portugal, B 1540: Disse-m'oj'un cavaleyro (facsimile)
- vile, despicable, infamous
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 47 (facsimile):
- tolt aſtroſo / ⁊ logo te deſfaz.
- Scat, infamous creature, disappear right now!
- tolt aſtroſo / ⁊ logo te deſfaz.
Descendants
editPortuguese
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese astroso, from Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”). Cognate with Galician and Spanish astroso.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: as‧tro‧so
Adjective
editastroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas, metaphonic)
- ill-starred, unfortunate
- (Can we find and add a quotation of José Saramago to this entry?)
Spanish
editEtymology
editAdjective
editastroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)
- dirty, unkempt
- Synonym: zarrapastroso
- unfortunate, ill-fated
Related terms
editFurther reading
edit- “astroso”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician terms with quotations
- Galician terms with archaic senses
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese adjectives
- Old Galician-Portuguese terms with quotations
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- Portuguese adjectives with metaphony
- Requests for quotations/José Saramago
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives