Galician edit

 
Street post known as o carallo vinte e nove, Santiago de Compostela

Alternative forms edit

Etymology edit

The etymology is unknown, but the most plausible source, on the basis of both semantics and historical phonology, appears to be unattested Latin *c(h)araculum, which would have been a Latinized diminutive of Ancient Greek χάραξ (khárax, stick). This also provides a single, phonologically coherent source for the cognates: Portuguese caralho, Spanish carajo and Catalan carall. Attempts to attribute Italian same-meaning cazzo to the same etymon fail on phonological grounds, as the /r/ of carajo (or its absence in cazzo) remains unexplained, and no Latin phonological sequence develops as both /x/ in Spanish and /tts/ in Italian. Otherwise, perhaps related to Breton kalc'h, Welsh cala,[1] from a derivative of Proto-Celtic *kalgā.

Pronunciation edit

Noun edit

carallo m (plural carallos)

  1. (vulgar) penis
    Synonyms: pirola, pito, pixa
  2. (vulgar) damn

Derived terms edit

Interjection edit

carallo

  1. (slang, vulgar) shit!
  2. (slang, vulgar) go to hell, piss off, fucking hell, fuck, damn it

References edit

  • caralho” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • caral” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • carallo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • carallo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • carallo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  • DRAG
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “carajo”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos