See also: firinne and fìrinne

Irish

edit

Etymology

edit

From Old Irish fírinne,[1] from fír (true) (see fíor).

Pronunciation

edit

Noun

edit

fírinne f (genitive singular fírinne, nominative plural fírinní)

  1. truth

Declension

edit

Antonyms

edit

Derived terms

edit
edit

Mutation

edit
Irish mutation
Radical Lenition Eclipsis
fírinne fhírinne bhfírinne
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References

edit
  1. ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fírinne”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  2. ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 33, page 19
  3. ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 113
  4. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 251, page 90

Further reading

edit

Old Irish

edit

Etymology

edit

fírían +‎ -e

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ˈɸʲiːrʲin͈ʲe]

Noun

edit

fírinne f

  1. justice, righteousness
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
      Amal du·berad nech hi ceist do Dauid: “Húare is móir sléb fírinne Dǽ, cid ara fodmai-siu, ⟨a⟩ Dauid, didiu a ndu imnedaib ⁊ frithoircnib fodaimi? Air it fírían-⟨s⟩u.” Ícaid-som didiu anísin, a n-as·mbeir iudicia Domini abisus multa .i. ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti amal abis ⁊ amal fudumain. Is ed in sin fod·era in n-erígim, cid ara fodaim int aís fírían inna fochaidi, ⁊ cid ara mbiat in pecthaig isnaib soinmechaib.
      As though someone had put as a question to David: “Because God’s righteousness is as great as a mountain, why then, David, dost thou suffer what of afflictions and injuries thou sufferest? For thou art righteous.” He solves that then when he says “iudicia Domini abyssus multa”, i.e. there are judgments of God incomprehensible like an abyss and like a depth. That is what causes the complaint why the righteous folk endure tribulations, and why sinners are in prosperity.
  2. truth

Inflection

edit
Feminine iā-stem
Singular Dual Plural
Nominative fírinneL
Vocative fírinneL
Accusative fírinniN
Genitive fírinne
Dative fírinniL
Initial mutations of a following adjective:
  • H = triggers aspiration
  • L = triggers lenition
  • N = triggers nasalization

Descendants

edit
  • Irish: fírinne
  • Manx: firriney
  • Scottish Gaelic: fìrinne

Mutation

edit
Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
fírinne ḟírinne fírinne
pronounced with /β(ʲ)-/
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading

edit