A borrowing from Middle Dutch glas or Middle Low German glas ‎(glass (material; container)). The Germanic term probably meant originally “amber” (a meaning still attested in Old High German), and only later “glass.” The borrowing is first mentioned in 17th-century Latvian dictionaries (though the family name Glāznieks is already attested in Kurzeme in the 16th century). Up until the 19th century, glāze meant both the material and the container; by the late 19th century on, these two meanings had already been split between glāze and stikls.[1]




glāze f (5th declension)

  1. glass (small, usually cylindrical container for liquids, from which one drinks)
    vīna, alus glāze — wine, beer glass
    kristāla glāzes — crystal glasses
    krāsaina stikla glāzesglasses (made) of colored glass
    ieliet limonādi glāzēs — to pour lemonade in the glasses
    tēvs paņem vīna pudeli un piepilda glāzes — father takes the wine bottle and fills the glasses
  2. glass (the container with its contents; its contents)
    “jūs esat lielisks runātājs, biedri Saleniek”, teica Ozols, pasniegdams ūdens glāzi — “you are a great speaker, comrade Saleniek,” Ozols said, handing him a glass of water
    apsēdies, izdzer glāzi piena — sit down, drink a glass of milk
    saputotām olām pievienot glāzi piena — to add a glass of milk to the whipped eggs
    divām glāzēm ogu pievienot divas glāzes cukura — to add two glasses of sugar to two glasses of berries
  3. (dated, syn. stikls) glass (material)
    zilas glāžu sienas — blue glass walls
    palielināmā, (pa)vairojamā glāze — magnifying glass




  1. ^ “glāze” in Konstantīns Karulis (1992, 2001), Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca, in 2 vols, Rīga: AVOTS, ISBN 9984-700-12-7
Read in another language