Egyptian edit

Etymology edit

jw (imperfective relative form of jwj (to come)) +‎ .f (he, it) +‎ pw (this is...), literally ‘it is that it comes’.

Pronunciation edit

Phrase edit

D54wf
p
w
  1. formulaic statement made in the colophon or conclusion of a literary text; that’s how it goes, the end [Middle Kingdom to Late Period]
    • c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 2.8–2.9:
      aHaa
      n
      r
      a
      kAZ1gmmn&A1 A1rm&r niwt
      t Z1
      TAt
      A1
      D54WfpW
      ꜥḥꜥ.n rdj kꜣ-gm-n.j r jmj-r nwt ṯꜣt(j) jw.f pw
      Then Kagemni was made overseer of the city and vizier. That’s how it goes. / The end.

Usage notes edit

In literature of the Middle Kingdom this formula is often extended to jw.f pw ḥꜣt.f r pḥwj.fj (that’s how it goes, its beginning to its end); in the New Kingdom, it is instead often extended to jw.f pw m ḥtp (that’s how it’s successfully concluded, literally it is that it comes in peace).

Alternative forms edit

Synonyms edit

References edit