Alternative formsEdit


From the same stem as the verb lipt (to stick, to adhere) (q.v.), from which it was derived (with vowel gradation, like laipa (footbridge), and an extra n; compare, without vowel gradation, the dialectal variant lipns). The semantic evolution was probably “sticky, adhesive” > “clingy” > “attentive” > “nice, polite, kind.” Cognates include Lithuanian lipnùs (sticky, adhesive; nice, kind).[1] Ultimately from Proto-Indo-European *leyp-.




laipns (def. laipnais, comp. laipnāks, sup. vislaipnākais; adv. laipni)

  1. nice, polite, kind, friendly, warm, welcoming (one that treats others with attention, sensitivity, kindness, friendliness)
    laipns jaunietis‎ ― friendly, nice young man
    laipna namamāte‎ ― welcoming hostess
    būt laipnam pret viesiem‎ ― to be courteous, welcoming to the guests
    esi, esiet tik laipns... — would you be so kind as to... (introducing a polite request)
  2. (such that it expresses or reflects such qualities: attention, politeness, kindness, friendliness...)
    laipns smaids‎ ― a kind, warm smile
    runāt laipnā balsī‎ ― to speak with a kind voice
    laipni vārdi‎ ― kind, welcoming words
    laipna uzņemšana‎ ― warm welcome


Derived termsEdit


  1. ^ Karulis, Konstantīns (1992), “laipns”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca (in Latvian), Rīga: AVOTS, ISBN 9984-700-12-7