may tainga ang lupa, may pakpak ang balita

Tagalog

edit

Etymology

edit

Literally, the earth has ears, the news have wings.

Pronunciation

edit
  • (Standard Tagalog) IPA(key): /maj taiˌŋa ʔaŋ ˌlupaʔ | maj pakˌpak ʔaŋ baˈlitaʔ/ [maɪ̯ tɐ.ɪˌŋa ʔɐn ˌluː.pɐʔ | maɪ̯ pɐkˌpak ʔɐm bɐˈliː.tɐʔ]
    • IPA(key): (with glottal stop elision) /maj taiˌŋa ʔaŋ ˌlupa(ʔ) | maj pakˌpak ʔaŋ baˈlitaʔ/ [maɪ̯ tɐ.ɪˌŋa ʔɐn ˌluː.pɐː | maɪ̯ pɐkˌpak ʔɐm bɐˈliː.tɐʔ]
  • Rhymes: -itaʔ
  • Syllabification: may ta‧i‧nga ang lu‧pa, may pak‧pak ang ba‧li‧ta

Proverb

edit

may taingá ang lupà, may pakpák ang balità (Baybayin spelling ᜋᜌ᜔ ᜆᜌᜒᜅ ᜀᜅ᜔ ᜎᜓᜉ ᜵ ᜋᜌ᜔ ᜉᜃ᜔ᜉᜃ᜔ ᜀᜅ᜔ ᜊᜎᜒᜆ)

  1. no secret remains secret; walls have ears