mjnj
Egyptian
editPronunciation
edit- (modern Egyptological) IPA(key): /mini/
- Conventional anglicization: mini
Verb
edit
|
4ae inf.
- (intransitive) to moor (a boat)
- 12th Dynasty, Tomb of Sarenput I, great biographical inscription, line 7:[1]
- […] ḥr(j) dmjw m tꜣ-ztj nꜥꜥw mjnw ẖr st ḥr.f
- […] Supervisor of the Harbours in Ta-Seti, the one who sailed and the one who moored were under his inspection.
- c. 1859 BCE – 1800 BCE, The Eloquent Peasant, version B2 (pAmherst 2 and pBerlin 3025) lines 101–103:
- jr sqdd ẖr.f nj sꜣḥ.n.f tꜣ nj mjn.n dpwt.f r dmj.s
- As for him who sails with it, he cannot set foot on land, and his boat cannot moor at its harbor.
- 12th Dynasty, Tomb of Sarenput I, great biographical inscription, line 7:[1]
- (intransitive, euphemistic) to die
- 12th Dynasty, Tomb of Djefaihapi (Asyut Tomb 1), great hall, east wall, north side of door, line 267:[2]
- jw.j sḫꜣ.j spr.j r nṯr hrw pf n(j) mjnj gm.f wj
- I was thinking about the fact that I would reach (my) god on that day of dying (literally: mooring), when he would find me.
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 2.7–2.8:
- ꜥḥꜥ.n ḥm n(j) nswt-bjtj ḥwnj mjn(.w) n.f
- Then the majesty of the Dual King Huni moored for him (i.e. died).[3]
- 12th Dynasty, Tomb of Djefaihapi (Asyut Tomb 1), great hall, east wall, north side of door, line 267:[2]
Usage notes
editThe written order of the radicals of this word transposes the n and the first j for aesthetic reasons.
Inflection
edit
1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian. |
Alternative forms
editAlternative hieroglyphic writings of mjnj
|
| ||||||||||
mjnj | mjnj | ||||||||||
in the sense ‘to die’ | in the sense ‘to die’ |
Derived terms
editDescendants
editReferences
edit- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 242, 270, 279.
- ^ Sethe, Kurt (1935) Urkunden des ägyptischen Altertums VII: Historisch-biographische Urkunden des Mittleren Reiches, Leipzig: J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung, page 2
- ^ Griffith, Francis Llewellyn (1889) The Inscriptions of Siûṭ and Dêr Rîfeh, plate 6.
- ^ If the end of this sentence is instead a perfect verb ending, mjn.n.f, it could instead read ‘the Dual King Huni, he moored (i.e. died).’ Allen prefers the stative, as given here, for reasons of the verb’s intransitivity; cf. Allen, James Peter (2015) Middle Egyptian Literature: Eight Literary Works of the Middle Kingdom, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 167.