poñer os cornos
Galician
editEtymology
editLiterally, “to put horns on”; compare Spanish poner los cuernos, English put horns on or Russian наста́вить рога́ (nastávitʹ rogá).
Verb
editpoñer os cornos (first-person singular present poño os cornos, first-person singular preterite puxen os cornos, past participle posto os cornos)
- (idiomatic) to cheat on, put horns on
- 1459, Anselmo López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. 164:
- Iten Costança de Riba davia diso porlo dito juramento que feito avya que lle oyra diser que disera a dita Costança Vasques que era huna puta que posera as cornas ao marido
- Item, Constanza de Ribadavia said, by that oath that she had done, that she heard that said Constanza Vázquez was a slut that had put horns on her husband
- 1459, Anselmo López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. 164:
References
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “cornos”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “poñer os cornos”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “poñer os cornos”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN