Galician

edit

Etymology

edit

Literally, to put horns on; compare Spanish poner los cuernos, English put horns on or Russian наста́вить рога́ (nastávitʹ rogá).

Verb

edit

poñer os cornos (first-person singular present poño os cornos, first-person singular preterite puxen os cornos, past participle posto os cornos)

  1. (idiomatic) to cheat on, put horns on
    • 1459, Anselmo López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. 164:
      Iten Costança de Riba davia diso porlo dito juramento que feito avya que lle oyra diser que disera a dita Costança Vasques que era huna puta que posera as cornas ao marido
      Item, Constanza de Ribadavia said, by that oath that she had done, that she heard that said Constanza Vázquez was a slut that had put horns on her husband

References

edit