raña
GalicianEdit
EtymologyEdit
Uncertain. From the same origin of rañar, Spanish arañar and Portuguese arranhar.[1]
Starting with the sense of "mange" or "scabies", more likely from Latin arānea (“spiderweb”), and thus a doublet of araña. Compare Romanian râie (“mange, scabies”), also Portuguese ronha, Spanish roña, Catalan ronya, French rogne, Italian rogna, all with the same meaning and derived from a related Vulgar Latin root *aronea or *ronea. Alternatively, possibly derived from the verb rañar.
PronunciationEdit
NounEdit
raña f (plural rañas)
- gully
- riprap, breakwater
- grump, moaner; whiner, grumbler
- rowan, service tree
- cheat, trick
- iron pronged fork
- mange, scabies
Derived termsEdit
AdjectiveEdit
raña m or f (plural rañas)
VerbEdit
raña
ReferencesEdit
- “raña” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “raña” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “raña” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “arañar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
SpanishEdit
NounEdit
raña f (plural rañas)
Further readingEdit
- “raña”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014