French

edit

Etymology

edit

Alteration of Old French suslegier (probably under the influence of solacier (to solace) and soulas) from Vulgar Latin *subleviāre, from Latin sublevāre (to lift up, to raise; to lighten), from sub- (from under) + levō (to raise, to lift up).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /su.la.ʒe/
  • Audio:(file)

Verb

edit

soulager

  1. (transitive) to relieve, soothe
    • (Can we date this quote?) Charles Baudelaire, Le Crépuscule du Soir
      C’est le soir qui soulage / Les esprits.
      It’s the evening which soothes the spirits.
  2. (reflexive) to make oneself feel better, to find relief
  3. (reflexive, colloquial) to relieve oneself
    Excusez-moi, je vais me soulager. Je reviens tout de suite.
    Excuse me, I'm going to go relieve myself. I'll be right back.

Conjugation

edit

This is a regular -er verb, but the stem is written soulage- before endings that begin with -a- or -o- (to indicate that the -g- is a "soft" /ʒ/ and not a "hard" /ɡ/). This spelling-change occurs in all verbs in -ger, such as neiger and manger.

Derived terms

edit

Further reading

edit

Anagrams

edit