stricto sensu

EnglishEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Latin strictō sēnsū and sēnsū strictō, both meaning the same. Various misspellings exist, such as stricto senso, strictu sensu, senso stricto and sensu strictu, which can be attributed to ignorance of the underlying Latin grammar causing analogical leveling of the endings. (The only grammatically correct alternative form is sensu stricto, which is also commonly found in English.)

PhraseEdit

stricto sensu

  1. In the narrow sense; narrowly.

AntonymsEdit

TranslationsEdit

AnagramsEdit

FrenchEdit

EtymologyEdit

From Latin sēnsus (sense) and strictus (tight, close) in the ablative case.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /stʁik.to sɛn.sy/, /stʁik.to sɑ̃.sy/

AdverbEdit

stricto sensu

  1. In the narrow sense; narrowly
    Synonym: au sens strict
    Antonyms: sensu lato, au sens large

Further readingEdit

PortugueseEdit

EtymologyEdit

Unadapted borrowing from Latin strictō sēnsū (literally in a strict/tight sense).

PronunciationEdit

 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈstɾik.tu ˈsẽ.su/
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈstɾik.to ˈsẽ.so/

AdverbEdit

stricto sensu (not comparable)

  1. narrowly, in a narrow sense
    Synonym: estritamente
    Antonym: vagamente