See also: WSH

Egyptian

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Sometimes hypothesized to be from a form such as Proto-Afroasiatic *wsɣ; compare Arabic وَسُعَ (wasuʕa), وَسِعَ (wasiʕa, to be wide).[1]

Verb

edit
wsx
W10

 3-lit.

  1. (intransitive) to be(come) broad, to be(come) wide
  2. (intransitive, of movements) to be(come) extensive, wide-ranging
  3. (intransitive) to be(come) abundant, extensive, rich (+ m: in)
  4. (intransitive, of names) to be(come) renowned, widely known, famous
  5. (intransitive, impersonal, with n) to have space for (someone)
Inflection
edit
Alternative forms
edit
Derived terms
edit
Descendants
edit
  • Demotic: wsh̭, wsš

Adjective

edit
wsx
W10
  1. perfective active participle of wsḫ; broad, wide
  2. imperfective active participle of wsḫ; broad, wide
Inflection
edit
Alternative forms
edit

See under the verb above.

Noun

edit
wsx
W10

 m

  1. breadth, width
Inflection
edit
Alternative forms
edit

See under the verb above.

Noun

edit
wsx
W10
S11

 m

  1. broad collar or necklace [since the Middle Kingdom]
Inflection
edit
Alternative forms
edit

Etymology 2

edit

Noun

edit
wsx
W10
P1

 m

  1. barge
Inflection
edit
Alternative forms
edit

References

edit
  1. ^ Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 35
  2. ^ Alternatively, taking
    m
    as imperative (j)m: ‘…the place of the calm man is broad. Don’t speak!’ The first clause can also be interpreted in two different ways. If
    n
    represents the preposition n, then ‘The tent is open to the quiet man’; but if it represents the genitival adjective n(j), then ‘The tent of the quiet man is open’. The first interpretation is more appealing semantically, but the second is favored by parallelism with the following clause.