Last modified on 27 May 2014, at 14:42
Character  ի 
Unicode name ARMENIAN SMALL LETTER INI
Codepoint U+056B
See also: , ի-, Ւ, ր, and

ArmenianEdit

PronunciationEdit

LetterEdit

ի

ի lowercase (uppercase Ի)

  1. The 11th letter of Armenian alphabet, called ինի (ini). Represents close front unrounded vowel: IPA(key): [i]. Transliterated as i.
  2. The numeral 20 in Armenian numbering.

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • Jasmine Dum-Tragut (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, § 1.1.1, page 13, ISBN 9789027238146

Old ArmenianEdit

Alternative formsEdit

  • յ- (y-) (before vowels)

EtymologyEdit

From Proto-Indo-European *h₁en (in). Cognates include Ancient Greek ἐν (en), Latin in and Old English in (English in).

PrepositionEdit

ի (i)

  1. (with accusative) to, in the direction of, towards
    ե՛րթ ի տուն քոértʿ i tun kʿo ― go to your home!
    յերկիրն Հայոցyerkirn Hayocʿ ― to Armenia
    գնալ ի Հայաստանgnal i Hayastan ― to go to Armenia
    յարեւմտից յարեւելսyarewmticʿ yarewels ― from west to east
  2. (with accusative) marks the indirect object with some verbs
    ի քաջութիւն զօրացն յուսացեալi kʿaǰutʿiwn zōracʿn yusacʿeal ― putting confidence in the courage of the army
    հաւատալ ի նաhawatal i na ― to trust in someone
    փափագել յիսpʿapʿagel yis ― to desire me
    մատնել ի մահmatnel i mah ― to consign to death
    հայել ի նաhayel i na ― to look at him
    հայեցաւ ի Պետրոսhayecʿaw i Petros ― he looked at Peter
    բաշխեաց ի մարդ հաց միbašxeacʿ i mard hacʿ mi ― he distributed a loaf to each person
    ի պատկեր Աստուծոյi patker Astucoy ― in the image of God
  3. (with accusative) with, by
    երդնուլ յարեգակն եւ ի ջուր եւ ի կրակerdnul yaregakn ew i ǰur ew i krak ― to swear by sun and by water and by fire
    յասորի լեզուyasori lezu ― in Syriac tongue
  4. (with accusative) for the purpose of, in order to
    ի սպանումն մահապարտացi spanumn mahapartacʿ ― for killing the ones condemned to death
    ի փրկութիւն առաքեացi pʿrkutʿiwn aṙakʿeacʿ ― he sent to save
  5. (with accusative) into, to
    յարիւն դառնալyariwn daṙnal ― to turn into blood
    ի յոյն լեզու փոխարկելi yoyn lezu pʿoxarkel ― to translate into Greek
  6. (with ablative) from (almost always used with ablative)
    ի քաղաքէi kʿałakʿē ― from the city
    ի տանէi tanē ― from the house
    յինէնyinēn ― from me
    ի ծնէi cnē ― from birth
    յերկրէ ի յերկինսyerkrē i yerkins ― from earth to heaven
    մեկնեցաւ ի Փլորենտիոյmeknecʿaw i Pʿlorentioy ― he departed from Florence
    որ ելանէ ի բերանոյ՝ ի սրտէ անտի գայor elanē i beranoy, i srtē anti gay ― that which comes out of the mouth comes from the heart
    շրջել ի ցպոյšrǰel i cʿpoy ― to walk with a stick
    ոչ կարէր տեսանել ի բազմութենէնočʿ karēr tesanel i bazmutʿenēn ― he could not see on account of the crowd
  7. (with locative) in, on, at (place or time)
    երկն ի ծովուն ունէր եւ զկարմրիկն եղեգնիկerkn i covun unēr ew zkarmrikn ełegnik ― in its labours lay in the sea also the carmine reed
    յորովայնիyorovayni ― in womb
    ի բանակինi banakin ― in the army
    բանակել էին նոքա ի լերիննbanakel ēin nokʿa i lerinn ― they were encamped on the mountain
    յայնմ ժամանակիyaynm žamanaki ― at that time
    ի տունջեան եւ գիշերիi tunǰean ew gišeri ― by day and night
    ի սերմանելն ոմն անկաւi sermaneln omn ankaw ― during sowing someone fell
    ի ննջելնi nnǰeln ― asleep, sleeping
    ի գնալնi gnaln ― in going, while going
    ի միւսում աւուրնi miwsum awurn ― on the next day
    ի մահուան իւրումi mahuan iwrum ― at the time of his death
    դի՛ք ի սիրտս ձերdíkʿ i sirts jer ― put it in your hearts
    ի հնձանսi hnjans ― in the wine-presses
    յԱրտաշատyArtašat ― in Artaxata
    տեղեաց հուր ի Սոդոմtełeacʿ hur i Sodom ― he caused fire to fall on Sodom
    յիսyis ― in me
    ի ձախմէ Դամասկոսիi jaxmē Damaskosi ― to the left of Damascus
    նստել ի տանnstel i tan ― to be at home
    ի տեղւոջ անդi tełwoǰ and ― in that place
    ի նմին ամիi nmin ami ― in the same year
    ի գարնանi garnan ― in spring
    ի գլուխ իմi glux im ― on my head
    ի բարկութեան իմումi barkutʿean imum ― in my anger
    ի հանդերձս աղտեղիսi handerjs ałtełis ― with soiled clothes
    ի մէջ/ի միջիi mēǰ/i miǰi ― in the midst or middle of, among, between, in, into, within, inside

ReferencesEdit

  • Ašot Abrahamyan (1976), Grabari jeṙnark [A Handbook of Old Armenian] (fourth edition), Yerevan: Luys
  • ի in Mathias Bedrossian (1879), New Dictionary Armenian–English, Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • ի in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University
  • Hrach Martirosyan (2010), Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon, Leiden, Boston: Brill Academic Publishers, ISBN 9789004173378, page 540