Last modified on 27 May 2014, at 14:42
Character  ի 
Unicode name ARMENIAN SMALL LETTER INI
Codepoint U+056B
See also: , ի-, Ւ, ր, and

ArmenianEdit

PronunciationEdit

LetterEdit

ի

ի lowercase (uppercase Ի)

  1. The 11th letter of Armenian alphabet, called ինի (ini). Represents close front unrounded vowel: IPA(key): [i]. Transliterated as i.
  2. The numeral 20 in Armenian numbering.

See alsoEdit

ReferencesEdit

  • Jasmine Dum-Tragut (2009), Armenian: Modern Eastern Armenian, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, § 1.1.1, page 13, ISBN 9789027238146

Old ArmenianEdit

Alternative formsEdit

  • յ- (y-) (before vowels)

EtymologyEdit

From Proto-Indo-European *h₁en (in). Cognates include Ancient Greek ἐν (en), Latin in and Old English in (English in).

PrepositionEdit

ի (i)

  1. (with accusative) to, in the direction of, towards
    ե՛րթ ի տուն քոértʿ i tun kʿo — go to your home!
    յերկիրն Հայոցyerkirn Hayocʿ — to Armenia
    գնալ ի Հայաստանgnal i Hayastan — to go to Armenia
    յարեւմտից յարեւելսyarewmticʿ yarewels — from west to east
  2. (with accusative) marks the indirect object with some verbs
    ի քաջութիւն զօրացն յուսացեալi kʿaǰutʿiwn zōracʿn yusacʿeal — putting confidence in the courage of the army
    հաւատալ ի նաhawatal i na — to trust in someone
    փափագել յիսpʿapʿagel yis — to desire me
    մատնել ի մահmatnel i mah — to consign to death
    հայել ի նաhayel i na — to look at him
    հայեցաւ ի Պետրոսhayecʿaw i Petros — he looked at Peter
    բաշխեաց ի մարդ հաց միbašxeacʿ i mard hacʿ mi — he distributed a loaf to each person
    ի պատկեր Աստուծոյi patker Astucoy — in the image of God
  3. (with accusative) with, by
    երդնուլ յարեգակն եւ ի ջուր եւ ի կրակerdnul yaregakn ew i ǰur ew i krak — to swear by sun and by water and by fire
    յասորի լեզուyasori lezu — in Syriac tongue
  4. (with accusative) for the purpose of, in order to
    ի սպանումն մահապարտացi spanumn mahapartacʿ — for killing the ones condemned to death
    ի փրկութիւն առաքեացi pʿrkutʿiwn aṙakʿeacʿ — he sent to save
  5. (with accusative) into, to
    յարիւն դառնալyariwn daṙnal — to turn into blood
    ի յոյն լեզու փոխարկելi yoyn lezu pʿoxarkel — to translate into Greek
  6. (with ablative) from (almost always used with ablative)
    ի քաղաքէi kʿałakʿē — from the city
    ի տանէi tanē — from the house
    յինէնyinēn — from me
    ի ծնէi cnē — from birth
    յերկրէ ի յերկինսyerkrē i yerkins — from earth to heaven
    մեկնեցաւ ի Փլորենտիոյmeknecʿaw i Pʿlorentioy — he departed from Florence
    որ ելանէ ի բերանոյ՝ ի սրտէ անտի գայor elanē i beranoy, i srtē anti gay — that which comes out of the mouth comes from the heart
    շրջել ի ցպոյšrǰel i cʿpoy — to walk with a stick
    ոչ կարէր տեսանել ի բազմութենէնočʿ karēr tesanel i bazmutʿenēn — he could not see on account of the crowd
  7. (with locative) in, on, at (place or time)
    երկն ի ծովուն ունէր եւ զկարմրիկն եղեգնիկerkn i covun unēr ew zkarmrikn ełegnik — in its labours lay in the sea also the carmine reed
    յորովայնիyorovayni — in womb
    ի բանակինi banakin — in the army
    բանակել էին նոքա ի լերիննbanakel ēin nokʿa i lerinn — they were encamped on the mountain
    յայնմ ժամանակիyaynm žamanaki — at that time
    ի տունջեան եւ գիշերիi tunǰean ew gišeri — by day and night
    ի սերմանելն ոմն անկաւi sermaneln omn ankaw — during sowing someone fell
    ի ննջելնi nnǰeln — asleep, sleeping
    ի գնալնi gnaln — in going, while going
    ի միւսում աւուրնi miwsum awurn — on the next day
    ի մահուան իւրումi mahuan iwrum — at the time of his death
    դի՛ք ի սիրտս ձերdíkʿ i sirts jer — put it in your hearts
    ի հնձանսi hnjans — in the wine-presses
    յԱրտաշատyArtašat — in Artaxata
    տեղեաց հուր ի Սոդոմtełeacʿ hur i Sodom — he caused fire to fall on Sodom
    յիսyis — in me
    ի ձախմէ Դամասկոսիi jaxmē Damaskosi — to the left of Damascus
    նստել ի տանnstel i tan — to be at home
    ի տեղւոջ անդi tełwoǰ and — in that place
    ի նմին ամիi nmin ami — in the same year
    ի գարնանi garnan — in spring
    ի գլուխ իմi glux im — on my head
    ի բարկութեան իմումi barkutʿean imum — in my anger
    ի հանդերձս աղտեղիսi handerjs ałtełis — with soiled clothes
    ի մէջ/ի միջիi mēǰ/i miǰi — in the midst or middle of, among, between, in, into, within, inside

ReferencesEdit

  • Ašot Abrahamyan (1976), Grabari jeṙnark [A Handbook of Old Armenian] (fourth edition), Yerevan: Luys
  • ի in Mathias Bedrossian (1879), New Dictionary Armenian–English, Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • ի in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University
  • Hrach Martirosyan (2010), Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon, Leiden, Boston: Brill Academic Publishers, ISBN 9789004173378, page 540