他鄉遇故知
Chinese edit
foreign land, away from one's native place | meet with | old acquaintance; old friend | ||
---|---|---|---|---|
trad. (他鄉遇故知) | 他鄉 | 遇 | 故知 | |
simp. (他乡遇故知) | 他乡 | 遇 | 故知 |
Etymology edit
- 舊傳有詩四句,誦世人得意者云:『久旱逢甘雨,他鄉遇故知,洞房花燭夜,金榜掛名時。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Hong Mai, Notes of Rongzhai (容齋隨筆)
- Jiù chuán yǒu shī sì jù, sòng shìrén déyì zhě yún: ‘Jiǔ hàn féng gānyǔ, tāxiāng yù gùzhī, dòngfáng huāzhú yè, jīnbǎng guàmíng shí. [Pinyin]
- There was a 4-verse poem describing things that make people delightful: “Rain after long drought, Meeting an old friend in a foreign land, The candle-lit night in the bridal chamber, And the time when one was admitted in the imperial examination.”
旧传有诗四句,诵世人得意者云:『久旱逢甘雨,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜挂名时。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation edit
Phrase edit
他鄉遇故知