Last modified on 17 December 2014, at 06:07

TranslingualEdit

Stroke order
者-order.gif
Stroke order
者-bw.png

EtymologyEdit

Pictogram (象形) – a bush with intertwined branches in a ritual vessel; precise sense unclear.[1] Phonetic loan (假借) for abstract meanings.

Top is unrelated to and , thus in some forms (notably the form used in the Kangxi Dictionary) there is an added dot to distinguish 者 from these others, but this is not present traditionally.

Han characterEdit

(radical 125 +4, 8 strokes, cangjie input 十大日 (JKA), four-corner 44600, composition)

  1. that which
  2. he/she who
  3. those who
  4. someone whose

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  1. ^ , Richard Sears, Chinese Etymology
  • KangXi: page 961, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 28852
  • Dae Jaweon: page 1409, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2780, character 5
  • Unihan data for U+8005

ChineseEdit

simpl. and trad.

PronunciationEdit


Middle Chinese pronunciation (, reconstructed)
Character (者), Pronunciation 1/1

Initial: 章 (23)
Final: 麻
Division: III

Openness: Open
Tone: Rising (X)

Fanqie: 章也切
Zhengzhang
Shangfang
Bernard
Karlgren
Li
Rong
Pan
Wuyun
Edwin
Pulleyblank
Wang
Li
Shao
Rongfen
/t͡ɕiaX/ /t͡ɕi̯aX/ /t͡ɕiaX/ /t͡ɕiaX/ /ciaX/ /t͡ɕĭaX/ /t͡ɕiaX/
Old Chinese pronunciation (, reconstructed)
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character Modern Beijing
(Pinyin)
Middle Chinese Old Chinese English
zhě ‹ tsyaeX › /*tAʔ/ (nominalizing particle)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

  • Parentheses "()" indicate uncertain presence;
  • Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
  • Angle brackets "<>" indicate infix;
  • Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
  • Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character No. Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
Corresponding
MC rime
Old Chinese Notes
16960 0 /*tjaːʔ/ 說文古旅聲。甲金文象足印小坎積水,爲瀦初文,用詹鄞鑫說

SuffixEdit

  1. (nominalizer) -er, -ist, one who ..., person involved in, the things which ...
    记者 journalist, 工作者 worker
    我父親總是說天助自助。 wǒ fùqīn zǒngshì shuō tiān zhù zì zhù zhě.
    My father always said that heaven helps those who help themselves.
  2. (used after a number or () or to refer to something mentioned previously)
    前者 the former, 后者 the latter
    如下三任择其一。rúxià sān zhě rèn zé qí yī
    There are three alternatives.
  3. (used after a term, to mark a pause)
  4. (used at the end of a command)

PronounEdit

  1. (dated, regional) this

CompoundsEdit

ReferencesEdit


JapaneseEdit

PronunciationEdit

KanjiEdit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

NounEdit

(hiragana もの, romaji mono)

  1. person

See alsoEdit

SuffixEdit

(hiragana しゃ, romaji -sha)

  1. someone of that type, someone who does that

Derived termsEdit

See alsoEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(ja) (hangeul , revised ja, McCune-Reischauer cha, Yale ca)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(giả, trả, )

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.