See also:
U+5100, 儀
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5100

[U+50FF]
CJK Unified Ideographs
[U+5101]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 9, +13, 15 strokes, cangjie input 人廿土戈 (OTGI), four-corner 28253, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 118, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 1172
  • Dae Jaweon: page 251, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 228, character 2
  • Unihan data for U+5100

Chinese edit

trad.
simp.

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     




References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ŋral) : semantic + phonetic (OC *ŋrals).

Etymology edit

Sino-Tibetan in origin. Cognate with the following (Schuessler (2007), STEDT):

  • (OC *ŋral, “proper; suitable”)
  • (OC *ŋrals, “righteous”)
  • (OC *ŋrals, “to discuss; to comment; to criticize”)
  • (OC *hŋral, “sacrifice (v., n.)”)

Schuessler (2007) considers them to be cognate with Mizo ŋaiᴴ / ŋaiʔᴸ (to think; consider; be necessary; have need to; be customary), Khumi Chin ŋài (to wish; to need), Lai ŋaaj / ŋaʔj (to yearn; to long for), Tedim Chin ŋaːi² (to love).

On the other hand, STEDT provisionally sets up Proto-Kuki-Chin *ŋaay (listen; hark), which is compared to the 5 Sinitic words.

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (13)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter ngje
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋˠiᴇ/
Pan
Wuyun
/ŋᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/ŋiɛ/
Edwin
Pulleyblank
/ŋjiə̆/
Li
Rong
/ŋje/
Wang
Li
/ŋǐe/
Bernard
Karlgren
/ŋie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ji4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngje ›
Old
Chinese
/*ŋ(r)aj/
English right, proper; ceremony

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13046
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋral/

Definitions edit

  1. ceremony; rite
  2. appearance
  3. apparatus; tool
    脫毛脱毛  ―  tuōmáo  ―  body hair removal tool
    行車記錄行车记录  ―  xíngchē jìlù  ―  dashcam
  4. gift; present
  5. to admire

Compounds edit

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(common “Jōyō” kanji)

Readings edit


Kanji in this term

Grade: S
on’yomi

Etymology edit

Middle Chinese (ŋˠiᴇ)

Pronunciation edit

Affix edit

() (gi

  1. ceremony
  2. model

Derived terms edit

Noun edit

() (gi

  1. ceremony
  2. thing

Suffix edit

() (-gi

  1. thing, in relation to

Usage notes edit

Used after a name or personal pronoun in letters and notices.

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean edit

Etymology edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation edit

Hanja edit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eum (ui))

  1. ceremony
  2. model

Compounds edit

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: nghi, nghe, nghỉ, nghè, nghì, ngơi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.