優哉游哉
Chinese edit
excellent; superior | (exclamatory or interrog. part.) | to walk; to tour; to roam to walk; to tour; to roam; to swim; to travel |
(exclamatory or interrog. part.) | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (優哉游哉) | 優 | 哉 | 游 | 哉 | |
simp. (优哉游哉) | 优 | 哉 | 游 | 哉 |
Etymology edit
From the Classic of Poetry, poem 222 (《詩經·小雅·采菽》):
- 樂只君子,福祿膍之。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Lè zhǐ jūnzǐ, fúlù pí zhī.
Yōuzāiyóuzāi, yì shì lì yǐ. [Pinyin] - To be rejoiced in are the princes, And their happiness and dignities are enlarged.
How joyous, how happy, Is their coming here!
優哉游哉,亦是戾矣。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
乐只君子,福禄膍之。
优哉游哉,亦是戾矣。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation edit
Idiom edit
優哉游哉
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese four-character idioms derived from the Classic of Poetry