See also: and
U+6E38, 游
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6E38

[U+6E37]
CJK Unified Ideographs
[U+6E39]

Translingual edit

Stroke order
 

Han character edit

(Kangxi radical 85, +9, 12 strokes, cangjie input 水卜尸木 (EYSD), four-corner 38147, composition )

Derived characters edit

Related characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 635, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 17792
  • Dae Jaweon: page 1042, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1684, character 8
  • Unihan data for U+6E38

Chinese edit

simp. and trad.
2nd round simp.

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *lu): semantic (water) + phonetic (OC *lu).

Etymology 1 edit

From Sino-Tibetan. Cognate with Tibetan རྒྱུ་བ (rgyu ba, to walk; to wander), Lepcha yŭ-da (to flow), Rawang (to flow) (Schuessler, 2007).

Same word as (OC *lu, “to roam; to travel”). Cognate with (OC *ru, “to flow”), (OC *lju). Probably unrelated to (OC *lɯw, “abundant”), (“flowing”).

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (36)
Final () (136)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter yuw
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨu/
Pan
Wuyun
/jiu/
Shao
Rongfen
/iəu/
Edwin
Pulleyblank
/juw/
Li
Rong
/iu/
Wang
Li
/jĭəu/
Bernard
Karlgren
/i̯ə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
yóu
Expected
Cantonese
Reflex
jau4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
yóu yóu
Middle
Chinese
‹ yuw › ‹ yuw ›
Old
Chinese
/*[N-]ru/ /*[N-]ru/
English float, swim float, swim

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15545
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*lu/

Definitions edit

  1. to swim
      ―  yóu dé zuì yuǎn.  ―  He swam the furthest.
    他們一起 [MSC, trad.]
    他们一起 [MSC, simp.]
    Tāmen yīqǐ yóu xiàng nà sōu chuán. [Pinyin]
    Together they swam to the ship.
  2. reach; part of a river
      ―  shàngyóu  ―  upper reach, upstream
      ―  xiàyóu  ―  lower reach, downstream
  3. a surname

Compounds edit

Etymology 2 edit

For pronunciation and definitions of – see (“to travel; to tour; to wander; to roam; etc.”).
(This character is the simplified form of ).
Notes:

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. to float
  2. to swim

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(yu) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: du

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.