只许州官放火,不许百姓点灯

MandarinEdit

simpl. 州官放火不许百姓点灯
trad. 只許州官放火,不許百姓點燈

EtymologyEdit

Literally: to only allow the prefectural official to set fires, but not allow the common citizens to light their lamps

PronunciationEdit

Mandarin (Standard Chinese, Beijing)
Pinyin zhǐ xǔ zhōuguānfànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng
Zhuyin ㄓˇ ㄒㄩˇ ㄓㄡ ㄍㄨㄢ ㄈㄤˋ ㄏㄨㄛˇ , ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ ㄅㄞˇ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄥ
IPA (key) /ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻³⁵ ɕy²¹⁴⁻²¹¹ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ ku̯a̠n⁵⁵ fɑŋ⁵¹ xu̯ɔ²¹⁴⁻²¹¹ pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻³⁵ paɪ̯²¹⁴⁻²¹¹ ɕiŋ⁵¹ ti̯ɛn²¹⁴⁻²¹¹ tɤŋ⁵⁵/

IdiomEdit

只许州官放火,不许百姓点灯 (simplified, Pinyin zhǐ xǔ zhōuguānfànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng, traditional 只許州官放火,不許百姓點燈)

  1. a tyrant boss or leader can do whatever he likes, but the common people are not allowed the slightest bit of freedom
Last modified on 8 April 2014, at 04:24