Appendix:Basic Chinese phrases

Here are common phrases in Chinese, a Sinitic language: This includes phrases in Cantonese, Mandarin, Shanghainese, and Taiwanese (Hokkien).

Cantonese (Sinitic language) edit

Note: Cantonese is a tonal language. Pronunciations provided below include numbers indicating tone. Tone 1 is high and level/falling; 2 is medium and rising; 3 is medium and level; 4 is low and falling; 5 is low and rising, 6 is low and level. The characters shown are traditional Chinese characters. Pronunciation is given using Jyutping and the International Phonetic Alphabet (IPA). However, non-use of the tones will not hinder comprehension for such simple phrases.

Translation Phrase Jyutping IPA
Cantonese: 廣東話 gwong2 dung1 waa2 /kwɔːŋ² tʊŋ¹ wɑː²/
hello 你好 nei5 hou2 /nei⁵ hou²/
good-bye 再見 zoi3 gin3 /tsɔːi³ kiːn³/
bye-bye 拜拜 baai1 baai3 /pɑːi¹ pɑːi³/
please 唔該 m4 goi1 /m̩⁴ kɔːi¹/
thank you (for gifts) 多謝 do1 ze3 /tɔː¹ tsɛː³/
thank you (for services rendered) 唔該 m4 goi1 /m̩⁴ kɔːi¹/
sorry 對唔住 deoi3 m4 zyu6 /dɵy³ m̩⁴ tsyː⁶/
this one 呢個 ni1 go3 or nei1 go3 /niː¹ kɔː³/ or /nei¹ kɔː³/
that one 嗰個 go2 go3 /kɔː² kɔː³/
how much/many? (ask for quantity) 有幾多個呀 yau5 gei2 do1 go3 aa3 /jɐu⁵ kei² tɔː¹ kɔː³ ɑː³/
how much? (ask for amount of money) 幾多錢呀 gei2 do1 cin2 aa3 /kei² tɔː¹ ts̚in² ɑː³/
yes hai6 /hɐi⁶/
no 唔係 m4 hai6 /m̩⁴ hɐi⁶/
correct/right am1 /aːm¹/
incorrect/wrong 唔啱 m4 am1 /m̩⁴ aːm¹/
I don’t understand 我唔明 ngo5 m4 ming4 /ŋɔː⁵ m̩⁴ mɪŋ⁴/
Where's the washroom (toilet, lavatory)? 洗手間喺邊度呀? sai2 sau2 gaan1 hai2 bin1 dou6 aa3 /sɐi² sɐu² kɑːn¹ hɐi² piːn¹ tou⁶ ɑː³/
Do you speak English? 你識唔識講英文呀? nei5 sik1 m4 sik1 gong2 jing1 man2 aa3 /nei⁵ sɪk¹ m̩⁴ sɪk¹ kɔːŋ² jɪŋ¹ mɐn² ɑː³/

Note: Cantonese, like most of the other Chinese languages, does not actually have words for “yes” and “no”. Translations for “yes” and “no” given above actually mean “it is” and “it is not” and can be used for questions asking for confirmation. However, for certain yes/no questions, one would normally respond with the verb or the negation of the verb. For instance, to respond to a question such as “do you want to go?” one would respond with “want” or “not want”.

Mandarin (Sinitic language) edit

Note: Mandarin Chinese is also a tonal language. Tone 1 (e.g. mā) is high and level; 2 (e.g., má) is rising; 3 (e.g., mǎ) is low dipping; 4 (e.g., mà) is falling. For more info, see pinyin. Also note that the first set of characters preceding the slashes are in simplified Chinese characters and the ones following the slashes are in traditional characters. If the simplified- and traditional-character versions of a phrase are identical, only one phrase is shown.

Translation Phrase Pinyin IPA Pronunciation Remarks Literal meaning
Mandarin Chinese 普通話普通话 (pǔtōnghuà) / 普通话 (pǔtōnghuà) / or
國語国语 (guóyǔ) / 国语 (guóyǔ)
(pǔtōnghuà)
(guóyǔ)
[pʰù tʰʊ̋ŋ xwɑ̂]
[kwɔ̌ jỳ]
(poo-toong-hwa)
(gwo yu)
Common speech
National language
hello 你好 (nǐ hǎo) (níhǎo) [nǐ xàw] (knee-how) You're good
good-bye 再見再见 (zàijiàn) / 再见 (zàijiàn) (zàijiàn) [tsâj t͡ɕjɛ̂n] (dzai-jyen) Meet again,

lit “to the next sighting”

please / (qǐng) [t͡ɕʰìŋ] (cheeng)
thank you 謝謝谢谢 (xièxie) / 谢谢 (xièxie) (xièxie) [ɕjɛ̂-ɕjɛ̂] (shyeh-shyeh)
that one 那個那个 / 那个 (nàge or nèige) [nêj ɡə] (nah guh or nay guh) See Usage Note 1
sorry 對不起对不起 (duìbùqǐ) / 对不起 (duìbùqǐ) (duìbuqǐ) (dway boo chee)
how much? 多少 (duōshǎo) [twɔ̋ ʂàw] (dwo shahw) Many few
English 英文 (yīngwén) (Yīngwén) [jɪ̋ŋ wə̌n] (ing wen)
yes (shì) (shì) /ʂɻ̂/ (sher as in sherpa) See Usage Note 2

[It] is

no () [pû] (boo)
correct/right (duì) / (duì) (duì) (dway)
incorrect/wrong 不對不对 (bùduì) / 不对 (bùduì) (búduì) (boo dway) Tone change occurs
I don’t understand 明白 or (dǒng) (wǒ bù míngbai or wǒ bù dǒng)
Do you speak English? ()英語英语 (yīngyǔ) / ()英语 (yīngyǔ) (nǐ huì shuō Yīngyǔ ma?)
where's the toilet? 廁所厕所 (cèsuǒ)哪裡哪里 (nǎlǐ) / 厕所 (cèsuǒ)哪里 (nǎlǐ) (cèsuǒ zài nálǐ?) [tsʰɤ̂ swɔ̀ tsâj nɑ̌ lì] (tsuh swo dzai nah lee?) Not the politest, but you'll get your point across! Bathroom at/in where
generic toast 乾杯干杯 (gānbēi) / 干杯 (gānbēi) (gānbēi) [ka̋n pe̋j] (gahn bay) Dry glass/cup
  1. The second syllable of “nèige” is actually a generic measure word; it is replaced by the appropriate measure word for the noun it refers to. You may therefore hear a number of different syllables after the initial nèi. In many parts of southern China, nèi is also pronounced nà.
  2. This actually means “it is” and can only be used in an answer to a question with the verb “to be” (in casual speech, this can be neglected). Languages like Chinese, Irish, Toki Pona, and Welsh do not have words for “yes” or “no”. Instead you repeat the main verb of the question in your answer. Shaking your head in affirmation or negation works as expected, though speakers should ensure they are answering negative questions as literally asked – answering in the negative to “You don’t like him?” would indicate that you do like him.

Shanghainese (Sinitic language) edit

Note: Chinese characters for Shanghainese are not standardized and are provided for reference only. IPA transcription is for the Middle period of modern Shanghainese (中派上海话), pronunciation of those between 20 and 60 years old.

translation Wugniu IPA Simplified Chinese
Shanghainese (language): 6zaon-he-ghe-gho [zɑ̃.ˈhe.ɦe.ɦo] 上海咸话
Shanghainese (people): 6zaon-he-gnin [zɑ̃.ˈhe.ɲiɲ] 上海人
I 6wu, 6ngu [ɦu], [ŋu]
we or I 7aq-la [aʔ.la] 阿拉
he/she 6yi [ɦi]
they 6yi-la [ɦi.la] 伊拉
you (sing.) 6non [noŋ]
you (plural) 6na [na] 人那
hello: 6non 5hau [noŋ hɔ] 侬好
good-bye: 1tse-we [ˈtse.ɦue] 再会
thank you: 6zhia-zhia 6non [ʑia.ʑia noŋ] 谢谢侬
sorry: 5te-veq-chi [te.vəʔ.t͡ɕʰi] 对勿起
but, however: 6de-zy [de.zz̩] 但是
please: 5chin [t͡ɕʰɪɲ]
that one: 1e-tseq, 1i-tseq [ˈe.tsəʔ], [ˈi.tsəʔ] 哎只, 伊只
there: 1e-taq, 1i-taq [ˈe.təʔ], [ˈi.təʔ] 哎耷, 伊耷
over there: 1e-mi-taq, 1i-mi-taq [ˈe.mi.taʔ], [ˈi.mi.taʔ] 哎面耷, 伊面耷
here: 8geq-taq [ɡəʔ.taʔ] 搿耷
to have 6yeu-teq [ɦiɤ.təʔ] 有得
to exist, here, present: 8laq-he [laʔ.he] 辣海
now, current: 6yi-ze [ɦi.ze] 现在
what time is it?: 6yi-ze 5ci-ti-tson [ɦi.ze t͡ɕi.ti.tsoŋ] 现在几点钟?
where: 6gha-li-taq, 5sa-di-faon [ɦa.li.taʔ], [sa.di.fɑ̃] 何里耷, 啥地方
what: 5sa [sa]
who: 5sa-gnin [sa.ɲiɲ] 啥人
why: 6we-sa [ɦue.sa] 为啥
when: 5sa-zen-kuaon [sa.zəɲ.kuɑ̃] 啥辰光
how: 6na-nen, 6na-nen-ka [na.nəɲ], [na.nəɲ.ka] 哪能, 哪能介
how much?: 5ci-di {[t͡ɕi.di] 几钿?
yes: 1e [ˈe]
no: 6m, 6veq8-zy, 6m-meq, 6viau [m̩], [vəʔ.zz̩], [m̩.məʔ], [viɔ] 呒、勿是、呒没、覅
telephone number: 6di-gho 6ghau-deu [di.ɦo ɦɔ.dɤ] 电话号头
home: 7oq-li-shian [oʔ.li.ɕiã] 屋里向
Come to our house and play. 5tau 7aq-la 7oq-li-shian 6le 8beq-shian [tɔ aʔ.la oʔ.li.ɕiã le bəʔ.ɕiã] 到阿拉屋里向来白相!
Where's the restroom?: 6da-seu-ke 8laq-laq 6gha-li-taq [da.sɤ.ke laʔ.laʔ ɦa.li.taʔ] 汏手间勒勒何里耷?
Have you eaten dinner?: 6ya-ve 7chiq-ku-leq-va [ɦia.ve t͡ɕʰiɪʔ.ku.ləʔ va] 夜饭吃过了伐?
I don’t know: 6ngu 6veq8-shiau-teq [ŋu vəʔ.ɕiɔ.təʔ] 我勿晓得
Do you speak English?: 6non 1in-ven 6we-teq 5kaon va [noŋ ˈin.vəɲ ɦue.təʔ kɑ̃ va] 侬英文会得讲伐?
I love you: 6ngu 5e 6non [ŋu e noŋ] 我爱侬!
I adore you: 6ngu 5e-moq 6non [ŋu e.moʔ noŋ] 我爱慕侬
I like you a lot: 6ngu 6lau 1huoe-shi 6non gheq [ŋu ɺlɔ ˈhuø.ɕi noŋ ɦəʔ] 我老欢喜侬个!
news 1shin-ven [ˈɕiɲ.vəɲ] 新闻
dead 5shi-theq-leq [ɕi.tʰəʔ.ləʔ] 死脱了
alive 8weq-laq-he [ɦuəʔ.laʔ.he] 活辣海

Unlike Mandarin, Shanghainese actually has the direct “yes” (eh/ei) similar to English.

Taiwanese (Hokkien, Sinitic language) edit

The Han characters provided below are for reference only. They are not necessarily standard.

Translation Characters Romanization Remarks
Southern Min 閩南語 Bân-lâm-gú
Taiwanese 臺灣話 Tâi-oân-ōe
Hokkien 福建話 Hok-kiàn-ōe
Hello. 食飽未? Chia̍h pá--bōe? (literally, Eaten full yet? Note: This greeting came about at a time when most of Taiwan was in poverty, so to say that one has had enough to eat would be to imply that the person is “doing well”.)
Goodbye. 再會 chài-hōe 平安 (pêng-an), literally, Peace, can also be used as a greeting; primarily Christian usage.
Please 拜託 Pài-thok
Thank you 勞力 Ló͘-la̍t 感謝 (Kám-siā) (literally, "be grateful for, praise") or 感恩 (Kám-ún) is more common in Taiwan. 多謝 (to-siā) is also used.
That one 彼個 Hit-ê
how much? 偌濟? goā choē?
is
not 毋是 m̄-sī (literally, "not is")
Sorry 失禮 Sit-lé 對不住 (tuì-put-chū) is also used.
Embarrassed! 歹勢! Pháiⁿ-sè! (often used in response when offered/given something by a host)
I don't understand. 我聽無。 Goá thiaⁿ bô. (literally, "I hear not")
Where's the bathroom? 便所佇佗? Piān-só͘ tī toh? (literally "bathroom is where?")
Cheers! 予乾啦! Hō͘ ta--lah! (literally, Let it [the cup/glass] be dry [empty]!)
Do you speak English? 你敢講英語? Lí kám kóng Eng-gú?