Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish chapurrear, from Spanish champurra, "mixing liquids".[1]

Pronunciation edit

Verb edit

chapurrear (first-person singular present chapurreo, first-person singular preterite chapurreei, past participle chapurreado)
chapurrear (first-person singular present chapurreio, first-person singular preterite chapurreei, past participle chapurreado, reintegrationist norm)

  1. to smatter
    Synonym: cortar
    • 1863, Rosalía de Castro, Cantares Gallegos:
      a nosa lingua non é aquela que bastardean e champurran torpemente nas máis ilustradísimas provincias, cunha risa de mofa
      our language is not that one which they bastardize and clumsily smatter, with a smirking laugh, in the most enlightened provinces

Conjugation edit

References edit

  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “chapurrear”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos

Spanish edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /t͡ʃapureˈaɾ/ [t͡ʃa.pu.reˈaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: cha‧pu‧rre‧ar

Verb edit

chapurrear (first-person singular present chapurreo, first-person singular preterite chapurreé, past participle chapurreado)

  1. to smatter (speak a language superficially)
    Synonym: chapurrar

Conjugation edit

Further reading edit