See also: Unto

English edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Middle English unto, from Old English *untō, *und tō, equivalent to un- (against; toward; up to) +‎ to. Cognate with Old Frisian ont to ("until"; > Saterland Frisian antou (until)) (cf. Old Frisian und (up to; till), Old Frisian til (till; to)), Old Saxon untō, untuo (until), Old High German unze, unzi, unza (until), Old Norse und (as far as; up to), Gothic 𐌿𐌽𐍄𐌴 (untē, until; as long as).

Pronunciation edit

Conjunction edit

unto

  1. (obsolete, poetic) Up to the time or degree that; until.
    Unto This Last (John Ruskin)

Synonyms edit

Preposition edit

unto

  1. (archaic or poetic) Up to; indicates a motion towards a thing and then stopping at it.
    Sir Gawain rode unto the nearby castle.
    • 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene ii]:
      Come unto these yellow sands,
      And then take hands;
      Curtsied when you have, and kiss'd
      The wild waves whist,
      Foot it featly here and there,
      And sweet sprites bear
      The burthen. []
  2. (archaic or poetic) To; indicates an indirect object.
    And the Lord said unto Moses []
    • c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:
      So please my lord the duke and all the court
      To quit the fine for one half of his goods
      I am content; so he will let me have
      The other half in use, to render it,
      Upon his death, unto the gentleman
      That lately stole his daughter:
      Two things provided more,— []
    • 1650, Thomas Browne, Pseudodoxia Epidemica: [], 2nd edition, London: [] A[braham] Miller, for Edw[ard] Dod and Nath[aniel] Ekins, [], →OCLC:
      Again, whereas men affirm they perceive an addition of ponderosity in dead bodies, comparing them usually unto blocks and stones, whensoever they lift or carry them; this accessional preponderancy is rather in appearance than reality.
    • 1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, [], →OCLC, Canto XXXIX, page 61:
      [] And, doubtless, unto thee is given
      ⁠A life that bears immortal fruit
      ⁠In such great offices as suit
      The full-grown energies of heaven.
  3. (archaic) Down to the last, encompassing even every.
    • 1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, [], →OCLC, Canto XXI, page 36:
      ⁠I do but sing because I must,
      And pipe but as the linnets sing:
      And unto one her note is gay,
      ⁠For now her little ones have ranged;
      ⁠And unto one her note is changed,
      Because her brood is stol’n away.

Derived terms edit

Translations edit

See also edit

References edit

Anagrams edit

Catalan edit

Verb edit

unto

  1. first-person singular present indicative of untar

Cebuano edit

Noun edit

unto

  1. (anatomy, zootomy) the incisor

Galician edit

 
Unto
 
Unto

Etymology 1 edit

14th century. From Old Galician-Portuguese unto, from Latin unctum (ointment; savory dish).

Pronunciation edit

Noun edit

unto m (plural untos)

  1. (countable, uncountable) lard; delicate and tasty fat of the abdomen of the pig which is usually preserved salted and smoked, and used in the elaboration of caldo
    Synonym: enxunlla
    Miña nay ten unto vello dos porcos que ha de matar / tamen verzas na horta das coias que ha de prantar. (folk son)
    My mother has old lard of the pigs she'll kill / and also has cabbages in the garden, of the seeds she'll plant.
    • 1439, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 418:
      hordenaron que qual quer persona de fora parte que trouxer a vender a dita çera ou untos ou manteiga ou aseite, que page de cada libra de çera un diñeiro.
      they commanded that any foreigner that would bring and sell wax or lards or butter or oil, that he should pay a diñeiro for each pound
Derived terms edit

References edit

  • untos” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • unto” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • unto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • unto” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Etymology 2 edit

Verb edit

unto

  1. first-person singular present indicative of untar

Italian edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈun.to/
  • Rhymes: -unto
  • Hyphenation: ùn‧to

Etymology 1 edit

From Latin ūnctus.

Participle edit

unto (feminine unta, masculine plural unti, feminine plural unte)

  1. past participle of ungere

Adjective edit

unto (feminine unta, masculine plural unti, feminine plural unte)

  1. greasy
    Synonyms: grasso, oleoso, untuoso
Derived terms edit

Etymology 2 edit

From Latin unctum.

Noun edit

unto m (plural unti)

  1. fat, grease
    Synonym: grasso
  2. flattery
    Synonym: lusinga
  3. the anointed

Anagrams edit

Middle English edit

Alternative forms edit

Preposition edit

unto

  1. unto
    • 1407, The Testimony of William Thorpe, pages 40–41:
      And I seide, “Ser, in his tyme maister Ioon Wiclef was holden of ful many men the grettis clerk that thei knewen lyuynge vpon erthe. And therwith he was named, as I gesse worthili, a passing reuli man and an innocent in al his lyuynge. And herfore grete men of kunnynge and other also drowen myche to him, and comownede ofte with him. And thei sauouriden so his loore that thei wroten it bisili and enforsiden hem to rulen hem theraftir… Maister Ion Aston taughte and wroot acordingli and ful bisili, where and whanne and to whom he myghte, and he vsid it himsilf, I gesse, right perfyghtli vnto his lyues eende. Also Filip of Repintoun whilis he was a chanoun of Leycetre, Nycol Herforde, dane Geffrey of Pikeringe, monke of Biland and a maistir dyuynyte, and Ioon Purueye, and manye other whiche weren holden rightwise men and prudent, taughten and wroten bisili this forseide lore of Wiclef, and conformeden hem therto. And with alle these men I was ofte homli and I comownede with hem long tyme and fele, and so bifore alle othir men I chees wilfulli to be enformed bi hem and of hem, and speciali of Wiclef himsilf, as of the moost vertuous and goodlich wise man that I herde of owhere either knew. And herfore of Wicleef speciali and of these men I toke the lore whiche I haue taughte and purpose to lyue aftir, if God wole, to my lyues ende.”
      (please add an English translation of this quotation)

Descendants edit

  • English: unto

Portuguese edit

Pronunciation edit

  • Hyphenation: un‧to

Etymology 1 edit

From Old Galician-Portuguese unto, from Latin ūnctum (ointment).

Cognate with Galician, Spanish, and Italian unto, Occitan onch and Romanian unt.

Noun edit

unto m (plural untos)

  1. lard
    Synonym: banha
  2. grease
    Synonyms: gordura, graxa
  3. unguent
    Synonym: unguento
Derived terms edit

Etymology 2 edit

Verb edit

unto

  1. first-person singular present indicative of untar

Spanish edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈunto/ [ˈũn̪.t̪o]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -unto
  • Syllabification: un‧to

Verb edit

unto

  1. first-person singular present indicative of untar