Open main menu

Contents

RussianEdit

EtymologyEdit

From Proto-Slavic *dybati.

PronunciationEdit

VerbEdit

ды́бать (dýbatʹimpf

  1. (chiefly Ukraine) to totter, to walk slowly and clumsily forward especially on back feet
    • 1845, Шевче́нко, Тара́с Григо́рович, Наймичка:
      Они заслушались и не видят, что Марочко, вставши на ножки, и дыбает к ним, протянувши ручки и улыбаясь, произнося слова: «мамо», «тату».
      Oni zaslušalisʹ i ne vidjat, što Maročko, vstavši na nožki, i dybajet k nim, protjanuvši ručki i ulybajasʹ, proiznosja slova: “mamo”, “tatu”.
      They commenced to listen attentively but see not that Marochko, standing on his legs, totters forward to them, stretching out his hands and smiling, uttering the words: “Mum, Dad.”
    • 1894 April 1, Сумцовъ, Николай Ѳёдоровичъ, “Рѣчь Ивана Мелешка, какъ литературный памятникъ”, in Кіевская старина. Ежемѣсячный историческій журналъ, volume 45, page 200:
      Убравшись въ сапоги съ высокими каблуками, дыбаетъ онъ къ дѣвкамъ да потягиваетъ вино изъ большого кубка.
      Ubravšisʹ v sapogi s vysokimi kablukami, dybajet on k děvkam da potjagivajet vino iz bolʹšovo kubka.
      Going off in boots with high heels, he totters to the girls and pulls wine from a large stoop.
    • 2003, Гладкий, Віталій Дмитрович, Невидимая угроза, 6:
      Но в этом случае я очень сомневался, что Светлана еще дыбает на своих прелестных ножках по грешной земле.
      No v etom slučaje ja očenʹ somnevalsja, što Svetlana ješče dybajet na svoix prelestnyx nožkax po grešnoj zemle.
      But in this case I rather doubted that Svetlana still totters on her fair legs on sinful ground.
  2. (transitive, intransitive, slang) to pinch, to obtain in a nefarious fashion
    • 1992, Нева. орган Союза советских писателей СССР, page 90:
      А он, падлюка, в белом халате, берет у нее мазок, кровь, в микросков разбитый для понта дыбает, а потом на меня Полкана спускает.
      A on, padljuka, v belom xalate, beret u neje mazok, krovʹ, v mikroskov razbityj dlja ponta dybajet, a potom na menja Polkana spuskajet.
      But he, the nefarious, in the white robe, takes from her the swab, blood, pinches it for lulz into the broken microscope, and then on me Polkan.
    Perfective: нады́бать (nadýbatʹ)
    Synonyms: тащи́ть (taščítʹ), пере́ть (perétʹ)

ConjugationEdit