باید
Persian
editEtymology
editOriginally the third-person singular present of the verb بایستن (bâyestan, “to be necessary”), hence etymologically "it is necessary". The original verb is now obsolete except in a few conjugations, of which باید (bâyad, “should; must; have to”) is the most common and important.
The Middle Persian ancestor of this verb form was Middle Persian [Book Pahlavi needed] (ʾp̄ʾyt' /abāyēd/, “it is necessary, fitting; must”).[1]
Pronunciation
edit- (Classical Persian) IPA(key): [ˈbɑː.jað]
- (Iran, formal) IPA(key): [bɒ́ː.jæd̪̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [bɔ́.jäd̪]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | bāyaḏ |
Dari reading? | bāyad |
Iranian reading? | bâyad |
Tajik reading? | boyad |
Verb
editDari | باید |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | бояд |
بایَد • (bâyad)
- (defective) Expresses an obligation or confident conjecture, equivalent to English must, have to, should, ought, etc.
- باید برود ― bâyad beravad ― he/she must go
- آن باید علی باشد ― ân bâyad 'ali bâšad ― that must be Ali
- باید رفت ― bâyad raft ― one must go [impersonal]
- باید رفته باشد ― bâyad rafte bâšad ― he/she should have gone [but it is not clear if he/she did]; or, he/she must have gone [a conjecture about a past event]
- باید میرفت ― bâyad mi-raft ― he/she had to go [and did go]; or, he/she should have gone [but did not go]
- c. 1010, Abū’l-Qāsim Firdawsī, Shāhnāma:
- از آغاز باید که دانی درست
سر مایهٔ گوهران از نخست
که یزدان ز ناچیز چیز آفرید- az âğâz bâyad ki dânî durust
sar mâya-yi gawharân az naxust
ki yazdân zi nâčîz čîz âfarîd - From the start, you ought to know well
The source of the essences from the beginning
That God created a something from nothing.
- az âğâz bâyad ki dânî durust
- 2009, شادمهر عقیلی (lyrics and music), “تقدیر”:
- باید تورو پیدا کنم
- bâyad to ro peydâ konam
- I have to find you
Usage notes
edit- The negated نباید (na-bâyad) means “must not” as a prohibition, and not “to not have to” as a lack of an obligation. نباید بروی (na-bâyad beravi) thus means “you must not go,” not “you don’t have to go.” To express “to not have to,” use expressions such as مجبور نبودن (majbur na-budan, “to not be obliged”), لازم نیست (lâzem nist, “it’s not necessary”).
Conjugation
edit- See بایستن (bâyestan).
References
edit- ^ MacKenzie, D. N. (1971) A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 2