Arabic edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Aramaic דִּימוֹסָא (dīmōsā), דִּימוֹסְיָא (dīmōsyā, public affairs; public property; fiscus; public bath), ܕܝܡܘܣܝܘܢ (dīmōsyōn, public affair; public bath; public building; dungeon; treasury; chancellery), from Ancient Greek δημόσιον (dēmósion, public building; treasury; public prison; public bath), the neuter of δημόσιος (dēmósios, public).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /daj.maːs/, /diː.maːs/

Noun edit

دَيْمَاس or دِيمَاس (daymās or dīmāsm (plural دَيَامِيس (dayāmīs) or دَمَامِيس (damāmīs))

  1. any public building, chapter
    1. bathhouse, thermae
      Synonym: حَمّام (ḥammām)
      • 7th century CE, Ṣaḥīḥ al-Buḵāriyy, 60:68:
        رَأَيْتُ مُوسَى وَإِذَا رَجُلٌ ضَرْبٌ رَجِلٌ، كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسَى، فَإِذَا هُوَ رَجُلٌ رَبْعَةٌ أَحْمَرُ كَأَنَّمَا خَرَجَ مِنْ دِيمَاسٍ
        raʔaytu mūsā waʔiḏā rajulun ḍarbun rajilun, kaʔannahu min rijāli šanūʔata, waraʔaytu ʕīsā, faʔiḏā huwa rajulun rabʕatun ʔaḥmaru kaʔannamā ḵaraja min dīmāsin
        I saw Moses, and he was a lean man with fairly long straight hair, [and he looked] as though he were of the [towering] men of [the tribe of] Šanūʾah. And I saw Jesus, and he was a man of medium stature, [and he was] red as though he had come out of a bathhouse.
  2. underground vault, cavern, catacomb
    1. dungeon, calaboose, can (this first, as a prison is a public building)
    2. souterrain, mattamore
      Synonyms: مَطْمُورة (maṭmūra), شُونَة (šūna), عَنْبَر (ʕanbar)
    3. latibulum, lair of a beast
      Synonyms: نَامُوس (nāmūs), قُتْرَة (qutra), قُرْمُوص (qurmūṣ), زَرِيبَة (zarība), زَرْب (zarb)
    4. water reservoir, aquaeduct etc.
      Synonyms: قَادُوس (qādūs), قَنْطَرَة (qanṭara)

Declension edit

Derived terms edit

Descendants edit

  • Sicilian: dammusu, tammusu
    • Italian: dammuso

Further reading edit

  • dymwsyn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • dymwsyˀ”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • dymwsnˀh”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Brockelmann, Carl (1928) Lexicon Syriacum (in Latin), 2nd edition, Halle: Max Niemeyer, published 1995, page 158
  • Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 477
  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “ديماس”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 460
  • Freytag, Georg (1833) “ديماس”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 56a
  • Jastrow, Marcus (1903) A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, London, New York: Luzac & Co., G.P. Putnam's Sons, page 300
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “ديماس”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, page 731b
  • Levy, Jacob (1867) Chaldäisches Wörterbuch über die Targumim und einen großen Theil des rabbinischen Schriftthums[4] (in German), Leipzig: Verlag von Baumgärtners Buchhandlung, page 180b
  • Wehr, Hans (1979) “ديماس”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, page 337b
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “ديماس”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[5] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 405