Arabic

edit

Etymology

edit

From Aramaic סְגִד (to bow down in respect), likely via or at least semantically influenced by Classical Syriac ܣܓܶܕ (sg̱ed), developing further in Arabic as the root س ج د (s-j-d). See the cognate Hebrew סגד (sagád).

Verb

edit

سَجَدَ (sajada) I, non-past يَسْجُدُ‎ (yasjudu)

  1. to prostrate oneself, to bow down [with لِ (li) ‘to’]
    • 609–632 CE, Qur'an, 22:18:
      أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ
      ʔalam tara ʔanna l-laha yasjudu lahu man fī s-samāwāti waman fī l-ʔarḍi
      Do you not see [i.e., know] that to Allah prostrates whoever is in the heavens and whoever is on the earth [...]?
  2. to pay respect, to honor, to salute
  3. to bend, to incline, to lower, especially a head
  4. (dialect, Ṭayy’) to stand, to stand tall or erect; possibly an extended sense, to be still, to stand reverently, to stand before in homage

Conjugation

edit

Adjective

edit

سُجَّد (sujjad)

  1. inflection of سَاجِد (sājid):
    1. masculine plural
    2. feminine plural

References

edit
  • Schwally, Friedrich (1898) “Lexikalische Studien”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[1] (in German), volume 52, page 134