See also: سچ and سَجْ

Arabic

edit

Etymology 1

edit

Noun

edit

سَحّ (saḥḥm

  1. rain pouring abundantly and extensively
Declension
edit
Alternative forms
edit

Verb

edit

سَحَّ (saḥḥa) I, non-past يَسُحُّ‎ (yasuḥḥu)

  1. to pour abundantly or flow forth vehemently and in consecutive quantities (upon)
  2. to flog, to inflict whips on
Conjugation
edit

Verb

edit

سَحَّ (saḥḥa) I, non-past يَسِحُّ‎ (yasiḥḥu)

  1. to be fat to the utmost degree (said of bovids)
Conjugation
edit

Etymology 2

edit

Unknown. Perhaps borrowed from Iranian. Compare Old Armenian ազոխ (azox, unripe grapes), Persian ازخ (azox, rotten and empty nut).

Noun

edit

سُحّ (suḥḥm

  1. (Oman, United Arab Emirates, Yemen) dates or in particular dates that are dry in such a manner that they dissolve well in the mouth
    • 2013 November 21, “جراب السح" خزانة التمر”, in Al-Ḵalīj[1]:
Declension
edit

Etymology 3

edit

Verb

edit

سِحْ (siḥ) (form I)

  1. second-person masculine singular active imperative of سَاحَ (sāḥa)

References

edit
  • Freytag, Georg (1833) “سح”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 288b
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “سح”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 1057a
  • Lane, Edward William (1863) “سح”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, page 1313
  • Nöldeke, Theodor (1895) “Über einen arabischen Dialect”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[5] (in German), volume 9, page 21