Arabic

edit
 
مَوَاعِين وَرَقٍ

Etymology

edit

From Hebrew מָעֹון (māʿṓn, shelter, refuge).

Pronunciation

edit

Noun

edit

مَاعُون (māʕūnm (collective, plural مَوَاعِين (mawāʕīn))

  1. aid, kindness
    • 609–632 CE, Qur'an, 107:4-7:
      فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ الَّذِينَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
      fawaylun li-l-muṣallīna llaḏīna hum ʕan ṣalātihim sāhūna llaḏīna hum yurāʔūna wa-yamnaʕūna al-māʕūna
      Ah, woe unto worshippers. Who are heedless of their prayer; Who would be seen (at worship) Yet refuse small kindnesses!
  2. utensil, implement, instrument
    1. particularly, a vessel, a pot, a receptacle used in the household
  3. ream, stack, batch, rack (particularly of paper)
    Synonyms: رِْزْمَة (rizma), كُرَّاسَة (kurrāsa)

Declension

edit
Declension of noun مَاعُون (māʕūn)
singular basic singular triptote
indefinite definite construct
informal مَاعُون
māʕūn
الْمَاعُون
al-māʕūn
مَاعُون
māʕūn
nominative مَاعُونٌ
māʕūnun
الْمَاعُونُ
al-māʕūnu
مَاعُونُ
māʕūnu
accusative مَاعُونًا
māʕūnan
الْمَاعُونَ
al-māʕūna
مَاعُونَ
māʕūna
genitive مَاعُونٍ
māʕūnin
الْمَاعُونِ
al-māʕūni
مَاعُونِ
māʕūni
dual indefinite definite construct
informal مَاعُونَيْن
māʕūnayn
الْمَاعُونَيْن
al-māʕūnayn
مَاعُونَيْ
māʕūnay
nominative مَاعُونَانِ
māʕūnāni
الْمَاعُونَانِ
al-māʕūnāni
مَاعُونَا
māʕūnā
accusative مَاعُونَيْنِ
māʕūnayni
الْمَاعُونَيْنِ
al-māʕūnayni
مَاعُونَيْ
māʕūnay
genitive مَاعُونَيْنِ
māʕūnayni
الْمَاعُونَيْنِ
al-māʕūnayni
مَاعُونَيْ
māʕūnay
plural basic broken plural diptote
indefinite definite construct
informal مَوَاعِين
mawāʕīn
الْمَوَاعِين
al-mawāʕīn
مَوَاعِين
mawāʕīn
nominative مَوَاعِينُ
mawāʕīnu
الْمَوَاعِينُ
al-mawāʕīnu
مَوَاعِينُ
mawāʕīnu
accusative مَوَاعِينَ
mawāʕīna
الْمَوَاعِينَ
al-mawāʕīna
مَوَاعِينَ
mawāʕīna
genitive مَوَاعِينَ
mawāʕīna
الْمَوَاعِينِ
al-mawāʕīni
مَوَاعِينِ
mawāʕīni

Derived terms

edit

References

edit
  • Ahrens, Karl (1930) “Christliches im Qoran. Eine Nachlese”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[1] (in German), volume 84, page 22
  • Fleischer, Heinrich Leberecht (1888) Kleinere Schriften[2] (in German), volume 2, Leipzig: S. Hirzel, pages 128–130
  • Geiger, Abraham (1833, 1902) Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen? (in German), 2nd edition, Leipzig: M. W. Kaufmann, pages 56–57
  • Grimme, Hubert (1912) “Über einige Klassen südarabischer Lehnwörter im Koran”, in Zeitschrift für Assyriologie und verwandte Gebiete[3] (in German), volume 26, page 168
  • Jeffery, Arthur (1938) The Foreign Vocabulary of the Qurʾān (Gaekwad’s Oriental Series; 79), Baroda: Oriental Institute, page 256
  • Nöldeke, Theodor (1910) Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft[4] (in German), Straßburg: Karl J. Trübner, pages 28–29
  • Nöldeke, Theodor, Schwally, Friedrich (1909) Geschichte des Qorāns. Erster Teil: Über den Ursprung des Qurāns.[5] (in German), 2nd edition, Leipzig: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung, page 93
  • Rhodokanakis, Nikolaus (1911) “Zur semitischen Sprachwissenschaft”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[6] (in German), volume 25, page 67
  • Torrey, Charles Cutler (1933) The Jewish foundation of Islam[7], New York: Jewish Institute of Religion Press – Bloch Publishing Co., Agents, page 51

Moroccan Arabic

edit

Etymology

edit

From Arabic مَاعُون (māʕūn).

Pronunciation

edit

Noun

edit

ماعون (māʕūnm (plural مواعن (mwāʕin) or ماعن (māʕin))

  1. utensil, implement, instrument