ܚܕ
Assyrian Neo-Aramaic edit
10 | ||||
← 0 | ܐ. 1 |
2 → | 10 → | |
---|---|---|---|---|
Cardinal: ܚܲܕ݇ (ḥa) Ordinal: ܩܲܕ݇ܡܵܝܵܐ (qammāyā) Multiplier: ܚܕܵܢܵܝܵܐ (ḥdānāyā) Fractional: ܫܲܠܡܵܐ (šalmā) |
Root |
---|
ܚ ܕ (ḥ d) |
18 terms |
Etymology edit
From Aramaic חַד (ḥaḏ), from Proto-Semitic *ʔaḥad-; compare Arabic وَاحِد (wāḥid), أَحَد (ʔaḥad) and Hebrew אֶחָד (ekhád).
Pronunciation edit
Numeral edit
ܚܲܕ݇ • (ḥa) m (feminine ܚܕ݂ܵܐ (ḥḏā))
- one
- ܐܝܼܬ݂ ܠܹܗ ܚܲܕ݇ ܒܪܘܿܢܵܐ ܘܬܲܪܬܹܝܢ ܒ̈ܢܵܬ݂ܹܐ. ― īṯ lēh ḥa brōnā w-tartēn bnāṯē. ― He has one son and two daughters.
- Deuteronomy 6:4:
- ܫܡܹܥܝ ܝܵܐ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠ؛ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ، ܚܲܕ݇ ܡܵܪܝܵܐ ܝܠܹܗ.
- šmēˁ yā īsrāˀēl; māryā allāhan, ḥa māryā ìlēh.
- Hear, O Israel; the Lord our God, the Lord is one.
Usage notes edit
- According to the Standard Koine a masculine cardinal number should be used when referring to an abstract number, e.g. in phone numbers, and also in every place where the word ܡܸܢܝܵܢܵܐ (minyānā, “number”) can be used before the number, e.g. ܐܘܿܛܘܿܒܘܼܣ (ܡܸܢܝܵܢܵܐ) ܚܲܕ݇ (ōṭōbūs (minyānā) ḥa, “bus (number) one”).
- Other places where the masculine cardinal numbers are used are in counting, and in most dialects of colloquial Assyrian Neo-Aramaic is always used regardless of gender.
Derived terms edit
- ܐܲܟ݂ܚ݇ܕ݂ܵܐ (aḵḏā, “unanimously, simultaneously”)
- ܐܸܚܕ݂ܵܕ݂ܹܐ (iḥḏāḏē, “each other, one another”)
- ܚܕ݂ܵܝܘܼܬ݂ܵܐ (ḥḏāyūṯā, “unit”)
- ܚܲܕ݇ ܚܲܕ݇ (ḥa ḥa, “one by one”)
- ܚܲܕ݇ܒ݂ܫܲܒܵܐ (ḥaḇšabbā, “Sunday”)
- ܚܲܕ݇ܫܩܒ݂ܘܿܠ (ḥašqḇōl, “reciprocally equivalent”)
- ܚܲܝܸܕ݂ (ḥayyiḏ, “to unite”)
- ܝܼܚܝܼܕ݂ܵܐ (īḥīḏā, “sole , only”)
- ܡܸܚܕ݂ܵܐ (miḥḏā, “at once, immediately”)
Article edit
ܚܲܕ݇ • (ḥa) m (feminine ܚܕ݂ܵܐ (ḥḏā))
- an, a
- ܐܝܼܬ݂ ܚܲܕ݇ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܩܲܫܝܼܫܵܐ ܛܲܥܘܼܝܹܐ ܒܵܬ݂ܪܘܼܟ݂. ― īṯ ḥa gaḇrā qašīšā ṭaˁūyē bāṯrūḵ. ― There is an old man looking for you.
- ܚܙܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܚܕ݂ܵܐ ܒܪܵܬܵܐ ܠܲܐܟ݂ܵܐ؟ ― ḥzē lūḵ ḥḏā brātā laˀḵā? ― Have you seen a girl here?
Pronoun edit
ܚܲܕ݇ • (ḥa) m (plural ܟܲܒܝܼܪܹ̈ܐ (kabīrē) or ܣܲܓ̈ܝܼܐܹܐ (sagīˀē), feminine ܚܕ݂ܵܐ (ḥḏā))
- individual, man, one
- ܚܲܕ݇ ܗ݇ܘܹܐ ܠܹܗ ܐ݇ܡܝܼܪܵܐ ܫܡܘܿܥ ܣܲܓܝܼ ܘܡܲܠܸܠ ܩܲܠܝܼܠ
- ḥa wē lēh mīrā šmōˁ sagī w-mallil qalīl
- One has said: listen greatly and speak little.
Derived terms edit
- ܐܘܼܦ ܚܲܕ݇ (ūp ḥa, “nobody”)
- ܚܕ݂ܵܐ ܓܵܗܵܐ (ḥḏā gāhā, “once, sometime”)
- ܚܕ݂ܵܐ ܕܘܼܟܬ݂ܵܐ (ḥḏā dukṯā, “somewhere”)
- ܚܕ݂ܵܐ ܥܸܕܵܢܵܐ (ḥḏā ˁiddānā, “sometime”)
- ܚܲܕ݇ ܐ݇ܢܵܫܵܐ (ḥa nāšā, “somebody”)
- ܚܲܕ݇ ܝܵܘܡܵܐ (ḥa yāwmā, “someday”)
- ܚܲܕ݇ ܡܸܢܕܝܼ (ḥa mindī, “something”)
- ܚܲܕ݇ܟ̰ܵܐ (ḥačā, “a little, a bit, a few”)
- ܚܲܕ݇ܟܡܵܐ (ḥakmā, “some”)
- ܟܠܚܲܕ݇ (kulḥa, “everyone, each person”)
Determiner edit
ܚܲܕ݇ • (ḥa) (feminine ܚܕ݂ܵܐ (ḥḏā))
- (only used in the masculine) some, approximately, about (with a number)
- ܙܒ݂ܘܿܢ ܚܲܕ݇ ܚܲܡܫܵܐ ܚܲܒܘܼܫܹ̈ܐ ― zḇōn ḥa ḥamšā ḥabūšē ― Buy about five apples.
- (intensifier) a remarkable, some (positively or negatively)
- ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܚܲܕ݇ ܓܲܒ݂ܪܵܐ! ― awa īlēh ḥa gaḇrā! ― That’s a remarkable man right there!
- ܝܼܠܹܗ ܚܲܕ݇ ܟܲܠܒܵܐ ― īlēh ḥa kalbā ― He’s a real jerk.
- a certain, an unknown
- ܚܲܕ݇ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܐ݇ܬ݂ܹܐ ܠܹܗ ܥܲܠܝܼ ܘܟܸܡ ܐܵܡܹܪ ܠܝܼ ― ḥa gaḇrā ṯē lēh ˁalī w-kim āmēr lī ― Some guy came up to me and told me.
Derived terms edit
- ܚܲܕ݇ܬܹܪ݇ܝܢ݇ (ḥattēy)
- ܚܲܕ݇ ܗܵܕܟ݂ܵܐ (ḥa hādḵā)
Classical Syriac edit
< 0 | 1 | 2 > |
---|---|---|
Cardinal : ܚܕ (ḥad) Ordinal : ܩܲܕܡܵܝܵܐ (qadmāyā) | ||
Etymology edit
From Proto-Semitic *ʾaḥad-.