ܫܠܡܐ
Assyrian Neo-Aramaic
editThis entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Etymology 1
editRoot |
---|
ܫ ܠ ܡ (š l m) |
6 terms |
Common Northwest Semitic, from Aramaic שְׁלָמָא (šəlāmā); compare Hebrew שָׁלוֹם (shalóm), Phoenician 𐤔𐤋𐤌 (šlm), Arabic سَلَام (salām) and Ugaritic 𐎌𐎍𐎎 (šlm /šalāmu/).
Pronunciation
edit- (Standard) IPA(key): [ˈʃlɑːmɑː]
- (Nineveh Plains) IPA(key): [ˈʃlaːma]
Interjection
editܫܠܵܡܵܐ • (šlāmā)
- (conventional greeting) hello, hi
- Synonyms: (sometimes formal; to a man) ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܘܼܟ݂ (šlāmā ˁalūḵ), (sometimes formal; to a woman) ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܵܟ݂ܝ (šlāmā ˁallāḵ), (sometimes formal; to a group) ܫܠܵܡܵܐ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (šlāmā ˁallāwḵōn)
Noun
editܫܠܵܡܵܐ • (šlāmā) m (plural ܫܠܵܡܹ̈ܐ (šlāmē))
- (uncountable) peace, harmony (freedom from disturbance)
- Synonym: ܫܲܝܢܵܐ (šaynā)
- (uncountable) well-being, welfare
- (countable) greeting, salutation, salute
- (Christianity) pax, kiss of peace
- ܒܥܹܕܬܵܐ ܟܹܐ ܝܵܗ݇ܒ݂ܲܚ ܫܠܵܡܵܐ ܚܲܕ݇ ܠܚܲܕ݇ ܒܐܝܼ̈ܕ݂ܵܬ݂ܲܢ ― bˁēdtā kē yāḇaḥ šlāmā ḥa lḥa b-īḏāṯan ― In church, we give the pax (greet) each other with our hands.
- (ecclesiastical) invocation of peace, pax vobiscum
Inflection
editnumber | isolated forms | with possessive pronouns | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
state | form | person | singular | plural | |||
m | f | ||||||
singular | absolute | – | 1st person | ܫܠܵܡܝܼ (šlāmī) |
ܫܠܵܡܲܢ (šlāman) | ||
construct | ܫܠܵܡ (šlām) |
2nd person | ܫܠܵܡܘܼܟ݂ (šlāmūḵ) |
ܫܠܵܡܵܟ݂ܝ (šlāmāḵ) |
ܫܠܵܡܵܘܟ݂ܘܿܢ (šlāmāwḵōn) | ||
emphatic | ܫܠܵܡܵܐ (šlāmā) |
3rd person | ܫܠܵܡܹܗ (šlāmēh) |
ܫܠܵܡܵܗ̇ (šlāmāh) |
ܫܠܵܡܗܘܿܢ (šlāmhōn) | ||
plural | absolute | – | 1st person | ܫܠܵܡܝܼ̈ (šlāmī) |
ܫܠܵܡܲܢ̈ (šlāman) | ||
construct | ܫܠܵܡܲܝ̈ (šlāmay) |
2nd person | ܫܠܵܡܘܼ̈ܟ݂ (šlāmūḵ) |
ܫܠܵܡܵܟ݂ܝ̈ (šlāmāḵ) |
ܫܠܵܡܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ (šlāmāwḵōn) | ||
emphatic | ܫܠܵܡܹ̈ܐ (šlāmē) |
3rd person | ܫܠܵܡܘܼ̈ܗܝ (šlāmūh) |
ܫܠܵܡ̈ܘܿܗ̇ (šlāmōh) |
ܫܠܵܡܗ̈ܘܿܢ (šlāmhōn) |
Derived terms
edit- ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܠ ܫܠܵܡܹ̈ܐ (yāḇēl šlāmē, “to greet”)
- ܫܵܐܹܠ ܒܲܫܠܵܡܵܐ (šāˀēl bašlāmā, “to ask how one is, to ask about the health of”)
Etymology 2
edit10 | ||||
ܐ. 1 |
2 → | 10 → | ||
---|---|---|---|---|
Cardinal: ܚܲܕ݇ (ḥa) Ordinal: ܩܲܕ݇ܡܵܝܵܐ (qammāyā) Multiplier: ܚܕܵܢܵܝܵܐ (ḥdānāyā) Fractional: ܫܲܠܡܵܐ (šalmā) |
Compare Hebrew שָׁלֵם (shalém) and Arabic سَالِم (sālim).
Pronunciation
editAdjective
editܫܲܠܡܵܐ • (šalmā) (feminine ܫܲܠܡܬ݂ܵܐ (šalmṯā), plural ܫܲܠܡܹ̈ܐ (šalmē))
- whole, perfect, complete
- peaceful, harmonious
- healthy, safe
- (mathematics) whole, integral
- (grammar) strong plural
Derived terms
edit- ܒܲܪ ܫܲܠܡܘܼܬ݂ܵܐ (bar šalmūṯā, “agreeable person”)
- ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܫܲܠܡܵܐ (gaḇrā šalmā, “adult”)
- ܫܲܠܡܘܼܬ݂ܵܐ (šalmūṯā, “completion”)
- ܫܲܠܡܘܼܬ݂ܵܢܵܝܵܐ (šalmūṯānāyā, “consensual”)
- ܫܲܠܡܵܐܝܼܬ݂ (šalmāˀīṯ, “entirely, fully”)
Classical Syriac
editAlternative forms
edit- Aramaic: שְׁלָמָא
Etymology 1
editFrom the root ܫ-ܠ-ܡ (š-l-m) related to completing; compare Phoenician 𐤔𐤋𐤌 (šlm), Hebrew שָׁלוֹם (šālōm), Ugaritic 𐎌𐎍𐎎 (šlm /šalāmu/).
Pronunciation
edit- (Classical Edessan) IPA(key): [ʃ(ə.)ˈlɑ.mɑ]
- (Eastern Syriac) IPA(key): [ˈʃlɑ.mɑ]
- (Western Syriac) IPA(key): [ˈʃlo.mo]
Interjection
editܫܠܵܡܵܐ or ܫܠܳܡܳܐ • (šəlāmā or šlomo)
- A greeting; equivalent to hello.
Noun
editܫܠܵܡܵܐ or ܫܠܳܡܳܐ • (šəlāmā or šlomo)
- peace, wholeness, perfection, completeness
- ܫܠܡܐ ܥܡܟܘܢ ܘܛܝܒܘܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ
- šəlāmā ʿamḵōn wə-ṭaybūṯā men ʾălāhā ʾăḇūn
- Peace be with you and grace from God our Father
- health, welfare, safety, prosperity
- greeting, salutation, salute
- (Christianity) pax, kiss of peace
- (ecclesiastical) invocation of peace, pax vobiscum
Inflection
editstate | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܫܠܡ | ܫܠܡܝܢ |
construct | ܫܠܡ | ܫܠܡܝ |
emphatic | ܫܠܡܐ | ܫܠܡܐ |
possessive forms | ||
1st c. sg. (my) | ܫܠܡܝ | ܫܠܡܝ |
2nd m. sg. (your) | ܫܠܡܟ | ܫܠܡܝܟ |
2nd f. sg. (your) | ܫܠܡܟܝ | ܫܠܡܝܟܝ |
3rd m. sg. (his) | ܫܠܡܗ | ܫܠܡܘܗܝ |
3rd f. sg. (her) | ܫܠܡܗ | ܫܠܡܝܗ |
1st c. pl. (our) | ܫܠܡܢ | ܫܠܡܝܢ |
2nd m. pl. (your) | ܫܠܡܟܘܢ | ܫܠܡܝܟܘܢ |
2nd f. pl. (your) | ܫܠܡܟܝܢ | ܫܠܡܝܟܝܢ |
3rd m. pl. (their) | ܫܠܡܗܘܢ | ܫܠܡܝܗܘܢ |
3rd f. pl. (their) | ܫܠܡܗܝܢ | ܫܠܡܝܗܝܢ |
See also
editEtymology 2
editFrom the root ܫ-ܠ-ܡ (š-l-m) related to completing; compare Hebrew שָׁלֵם (šālēm). The sense of "strong plural" is a calque of Arabic سَالِم (sālim).
Pronunciation
edit- (Classical Edessan) IPA(key): [ˈʃal.mɑ]
- (Eastern Syriac) IPA(key): [ˈʃal.mɑ]
- (Western Syriac) IPA(key): [ˈʃɑl.mo]
Adjective
editftr=šəlamṯā pltr=šalmēPlease see Module:checkparams for help with this warning.
ܫܠܡܐ • (šalmā) m (plural ܫܠܡܐ, singular feminine counterpart ܫܠܡܬܐ)
- peaceful, harmonious
- whole, perfect, unblemished, complete, entire, full, achieved
- healthy, well, safe, sound, prosperous
- common, accessible
Inflection
editNoun
editܫܠܡܐ • (šalmā) m (plural ܫܠܡܐ (šalmē))
Inflection
editstate | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܫܠܡ | ܫܠܡܝܢ |
construct | ܫܠܡ | ܫܠܡܝ |
emphatic | ܫܠܡܐ | ܫܠܡܐ |
possessive forms | ||
1st c. sg. (my) | ܫܠܡܝ | ܫܠܡܝ |
2nd m. sg. (your) | ܫܠܡܟ | ܫܠܡܝܟ |
2nd f. sg. (your) | ܫܠܡܟܝ | ܫܠܡܝܟܝ |
3rd m. sg. (his) | ܫܠܡܗ | ܫܠܡܘܗܝ |
3rd f. sg. (her) | ܫܠܡܗ | ܫܠܡܝܗ |
1st c. pl. (our) | ܫܠܡܢ | ܫܠܡܝܢ |
2nd m. pl. (your) | ܫܠܡܟܘܢ | ܫܠܡܝܟܘܢ |
2nd f. pl. (your) | ܫܠܡܟܝܢ | ܫܠܡܝܟܝܢ |
3rd m. pl. (their) | ܫܠܡܗܘܢ | ܫܠܡܝܗܘܢ |
3rd f. pl. (their) | ܫܠܡܗܝܢ | ܫܠܡܝܗܝܢ |
Etymology 3
editPronunciation 1
edit- (Classical Edessan) IPA(key): [ˈʃɑl.mɑ]
- (Eastern Syriac) IPA(key): [ˈʃɑl.mɑ]
- (Western Syriac) IPA(key): [ˈʃol.mo]
Participle
editܫܠܡܐ • (šālmā)
- peal feminine absolute singular active participle of ܫܠܡ
- peal masculine emphatic singular active participle of ܫܠܡ
Pronunciation 2
edit- (Classical Edessan) IPA(key): [ˈʃɑl.me]
- (Eastern Syriac) IPA(key): [ˈʃɑl.me]
- (Western Syriac) IPA(key): [ˈʃol.me]
Participle
editܫܠܡܐ • (šālmē)
- peal masculine emphatic plural active participle of ܫܠܡ
References
edit- “šlm”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2011-06-15
- “šlm”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2011-06-15
- Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, pages 370b, 371a
- Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, page 582a
- Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, pages 1567b-1568a
Turoyo
editEtymology
editFrom Aramaic שְׁלָמָא (šəlāmā).
Interjection
editܫܠܳܡܐ • (šlomo)
- A greeting; equivalent to hello.
Noun
editܫܠܳܡܐ • (šlomo) m
Western Neo-Aramaic
editEtymology
editFrom Aramaic שְׁלָמָא (šəlāmā).
Interjection
editܫܠܳܡܰܐ (slōma)
- A greeting; equivalent to hello.
Noun
editܫܠܳܡܰܐ (slōma)
- Assyrian Neo-Aramaic phrasebook
- Assyrian Neo-Aramaic terms belonging to the root ܫ ܠ ܡ
- Assyrian Neo-Aramaic terms inherited from Aramaic
- Assyrian Neo-Aramaic terms derived from Aramaic
- Assyrian Neo-Aramaic terms with IPA pronunciation
- Assyrian Neo-Aramaic lemmas
- Assyrian Neo-Aramaic interjections
- Assyrian Neo-Aramaic nouns
- Assyrian Neo-Aramaic masculine nouns
- Assyrian Neo-Aramaic uncountable nouns
- Assyrian Neo-Aramaic countable nouns
- aii:Christianity
- Assyrian Neo-Aramaic terms with usage examples
- Assyrian Neo-Aramaic ecclesiastical terms
- Assyrian Neo-Aramaic adjectives
- aii:Mathematics
- aii:Grammar
- Assyrian Neo-Aramaic greetings
- Classical Syriac terms with IPA pronunciation
- Classical Syriac lemmas
- Classical Syriac interjections
- Classical Syriac nouns
- Classical Syriac terms with quotations
- syc:Christianity
- Classical Syriac ecclesiastical terms
- Classical Syriac terms calqued from Arabic
- Classical Syriac terms derived from Arabic
- Classical Syriac adjectives
- Classical Syriac masculine nouns
- syc:Grammar
- Classical Syriac non-lemma forms
- Classical Syriac active participles
- Classical Syriac phrasebook
- Classical Syriac greetings
- Turoyo terms inherited from Aramaic
- Turoyo terms derived from Aramaic
- Turoyo lemmas
- Turoyo interjections
- Turoyo nouns
- Turoyo masculine nouns
- Western Neo-Aramaic terms borrowed from Aramaic
- Western Neo-Aramaic terms derived from Aramaic
- Western Neo-Aramaic lemmas
- Western Neo-Aramaic interjections
- Western Neo-Aramaic nouns
- Western Neo-Aramaic greetings