Japanese

edit
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Etymology

edit

Uncertain. Theories include derivation from どんくさい (donkusai, clumsy), ()(さい) (yasai, vegetables), or possibly from a misreading (possibly humorous) of 田舎(いなか) (inaka, countryside, rural area; unrefined) as () (da) + (しゃ) (sha).[1] Attested from the 1970s.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

ダサい or ださい (dasai-i (adverbial ダサく (dasaku))

  1. (slang) lame, uncool
    • 1979, Kim Il-tu, Meisatsu hengaku junreki (Myŏngch'al p'yŏnaek sullyŏk) [Pictorial tour of famous temples], Seoul: Hanjin Ch'ulp'ansa, page 9:
      ()(しま)()()()が「()(どく)()えられない」とか、(だれ)もが()っているダサい()()なんです。
      Goshimada kashi ga “kodoku ni taerarenai” toka, dare mo ga shitteiru dasai kashi nan desu.
      Everybody knows Goshimada from poems with unsophisticated lines like, “I can’t abide the solitude”.
    • 1982, Aida Garo, Gekitotsu bōsō “zoku” [Smashing motorcycle “tribes”], Tokyo: Dainamikku Serāzu:
      (いま)まで、けっこう(ぼう)(そう)(ぞく)(ほん)とかいろいろ()てるけど、あんなのはダサいよ。
      Ima made, kekkō bōsōzoku no hon toka iroiro deteru kedo, anna no wa dasai yo.
      Before now, a lot of books have appeared about bōsōzoku [motorcycle gangs], but they’re all lame.
    • 1993, Saimon Fumi, Ai ni tsuite kojinteki iken 2 [Personal opinions about love, part 2], page 52:
      「はらほろひれはれ」と(おな)じくらい(ふる)(くさ)い。(よう)するに、ダサいコマーシャルなのだ。
      “Hara horo hire hare” to onaji kurai furu-kusai. Yō suru ni, dasai komāsharu na no da.
      They’re as old-fashioned as “June-moon-swoon”. In short, just lame commercials.

Inflection

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Sakakibara Shōji (1984) Gendai sesōgo jiten [Dictionary of contemporary usage] (in Japanese), 現代世相語辞典, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN