Open main menu
See also: 𐌎, , , , and
U+7530, 田
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7530

[U+752F]
CJK Unified Ideographs
[U+7531]

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 
Stroke order
(Japan)
 

Han characterEdit

(radical 102, +0, 5 strokes, cangjie input 田 (W), four-corner 60400, composition)

  1. Kangxi radical #102, .

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 756, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 21723
  • Dae Jaweon: page 1167, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2524, character 1
  • Unihan data for U+7530

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Chu Slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
           
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*l'iːŋ
*l'iːŋ, *l'iːŋs
*l'iːŋ, *l'iːŋs
*l'iːŋ, *sqʰʷin, *sɢʷin, *ɢʷin
*l'iːŋ, *l'iːŋs
*l'iːŋ
*l'iːŋs

Pictogram (象形) – pictographic representation of a field.

Etymology 1Edit

simp. and trad.

From Proto-Sino-Tibetan *b-liŋ (field).

PronunciationEdit


Note: literary.
Note: literary.
Note: tiêng5/tiang5 - literary (tiêng5 - Chaozhou).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (85)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/den/
Pan
Wuyun
/den/
Shao
Rongfen
/dɛn/
Edwin
Pulleyblank
/dɛn/
Li
Rong
/den/
Wang
Li
/dien/
Bernard
Karlgren
/dʱien/
Expected
Mandarin
Reflex
tián
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tián
Middle
Chinese
‹ den ›
Old
Chinese
/*lˁiŋ/
English field; to hunt

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12392
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'iːŋ/

DefinitionsEdit

  1. field; farmland
    玉米 / 玉米  ―  yī kuài yùmǐ tián  ―  a corn field
  2. (alt. form , , ) to till land; to cultivate
  3. (alt. form , ) to hunt
  4. A surname​.

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

simp. and trad.
variant forms

The Min native word for “paddy field; field”.

Etymology unknown. The original word has been identified as (OC *ɦljɯŋ, “raised path between fields”), although Norman proposes that this is related to (OC *zɯːŋ, “layer”), reflecting the terraced fields commonly found in Fujian (Schuessler, 2007). Compare also (“wet field”).

PronunciationEdit


DefinitionsEdit

(Min)

  1. paddy field; wet field
  2. farmland in general; field

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 1 “Kyōiku” kanji)

  1. paddy, field

ReadingsEdit

Usage notesEdit

Note that the rice paddy meaning is specific to Japanese. The Chinese word for rice paddy is 水田.

CompoundsEdit

EtymologyEdit

Kanji in this term

Grade: 1
kun’yomi

From Old Japanese. Appears in the Kojiki written in roughly 711-712.[1]

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana , rōmaji ta)

  1. rice paddy
     () (たがや)
    ta o tagayasu
    to plow a rice field
  2. cultivated field

Usage notesEdit

The term ta can refer to either a wet field as for rice agriculture, or a dry field as for other crops. This term does not refer to a wild field or meadow.

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

KoreanEdit

HanjaEdit

(eumhun (bat jeon))

  1. Hanja form? of (cultivated patch of land).

CompoundsEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(điền)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.