兄妹
ChineseEdit
elder brother | younger sister | ||
---|---|---|---|
trad. (兄妹) | 兄 | 妹 | |
simp. #(兄妹) | 兄 | 妹 |
PronunciationEdit
NounEdit
兄妹
JapaneseEdit
Etymology 1Edit
Kanji in this term | |
---|---|
兄 | 妹 |
けい Grade: 2 |
まい Grade: 2 |
kan’on | goon |
From 兄 (kei, “elder brother”, 漢音 (kan'on)) + 妹 (“younger sister”, 呉音 (goon)), from Chinese 兄妹. Compare 兄弟 (kyōdai, “elder brother and younger brother”), 姉弟 (shitei, “elder sister and younger brother”).
PronunciationEdit
NounEdit
See alsoEdit
- 姉弟 (shitei, “elder sister and younger brother”)
- 兄姉 (keishi, “elder sibling”)
- 弟妹 (teimai, “younger sibling”)
Etymology 2Edit
Kanji in this term | |
---|---|
兄 | 妹 |
きょう Grade: 2 |
だい Grade: 2 |
goon | jukujikun |
NounEdit
兄妹 • (kyōdai) ←きやうだい (kyaudai)?
- Rare spelling of 兄弟 (“siblings”, literally “elder brother and younger brother”).
- 1992 June 15, Adachi, Mitsuru, “遠くて近い大江戸夢物語の巻 [A Near-and-Far Ōedo Fantasy]”, in 虹色とうがらし [Rainbow-Colored Peppers], volume 11 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 181:
- しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。
兄妹ではいた仕方あるまい。- Shikashi anata mo zuibun assari shita seikaku ne. Itsu kono aida made Shichimi Shichimi tte sawaideta kuse ni.
Kyōdai de wa ita shikata aru mai. - You're sure a laid-back one though. Just the other day you were all Shichimi this, Shichimi that.
It can't be helped now that he's my brother.
- Shikashi anata mo zuibun assari shita seikaku ne. Itsu kono aida made Shichimi Shichimi tte sawaideta kuse ni.
- しかしあなたもずいぶんアッサリした性格ね。いつこの間まで七味七味って騒いでたくせに。
- 1996 November 1 [Aug 17 1992], CLAMP, “嚆矢Ⅰ [Overture I]”, in X [X], volume 1 (fiction), 25th edition, Tokyo: Kadokawa Shoten, →ISBN, page 15:
- あの二人は町内自慢の兄妹だよ
- Ano futari wa chōnai jiman no kyōdai da yo
- Those two are the sibling goal of this town
- あの二人は町内自慢の兄妹だよ
Usage notesEdit
Generally used to specifically refer to an elder brother and a younger sister, while utilizing the more common kyōdai reading to express the siblings sense.