咁大隻蛤乸隨街跳

Chinese

edit
(Cantonese) so frog anywhere in the streets
jump; hop; skip (a grade)
jump; hop; skip (a grade); to leap; to bounce; to beat
 
trad. (咁大隻蛤乸隨街跳) 大隻 蛤乸 隨街
simp. (咁大只蛤乸随街跳) 大只 蛤乸 随街
Literally: “such a large frog jumping around in the streets”.

Pronunciation

edit
  • Cantonese (Jyutping): gam3 daai6 zek3 gap3 naa2 ceoi4 gaai1 tiu3 / gam3 daai6 zek3 gaap3 naa2 ceoi4 gaai1 tiu3

  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, GuangzhouHong Kong)+
      • Jyutping: gam3 daai6 zek3 gap3 naa2 ceoi4 gaai1 tiu3 / gam3 daai6 zek3 gaap3 naa2 ceoi4 gaai1 tiu3
      • Yale: gam daaih jek gap ná chèuih gāai tiu / gam daaih jek gaap ná chèuih gāai tiu
      • Cantonese Pinyin: gam3 daai6 dzek8 gap8 naa2 tsoey4 gaai1 tiu3 / gam3 daai6 dzek8 gaap8 naa2 tsoey4 gaai1 tiu3
      • Guangdong Romanization: gem3 dai6 zég3 geb3 na2 cêu4 gai1 tiu3 / gem3 dai6 zég3 gab3 na2 cêu4 gai1 tiu3
      • Sinological IPA (key): /kɐm³³ taːi̯²² t͡sɛːk̚³ kɐp̚³ naː³⁵ t͡sʰɵy̯²¹ kaːi̯⁵⁵ tʰiːu̯³³/, /kɐm³³ taːi̯²² t͡sɛːk̚³ kaːp̚³ naː³⁵ t͡sʰɵy̯²¹ kaːi̯⁵⁵ tʰiːu̯³³/

Idiom

edit

咁大隻蛤乸隨街跳

  1. (Cantonese) something too good to be true
    咁大隻蛤乸隨街跳 [Cantonese, trad.]
    咁大只蛤乸随街跳 [Cantonese, simp.]
    bin1 jau5 gam3 daai6 zek3 gap3 naa2 ceoi4 gaai1 tiu3 gaa3? [Jyutping]
    That's too good to be true!

Usage notes

edit

Often used in rhetorical questions or negative sentences.